Анна Терешкова - Маги крови. Отряд «Черные Фениксы». Книга 1
- Название:Маги крови. Отряд «Черные Фениксы». Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Терешкова - Маги крови. Отряд «Черные Фениксы». Книга 1 краткое содержание
Испорченная карьера? — Нет.
Навязанное императором замужество? — Хуже!
Отряд "Черные Фениксы" — вот что поистине ужасно! Именно сюда меня сослали после того, как по вине моей прислужницы сгорела часть главного дворца.
А тем временем в столице орудует таинственный убийца магов, наводя страх и ужас на жителей Валириса.
Погребенная столетиями кровавая паутина тайн вновь открывает свою завесу…
Маги крови. Отряд «Черные Фениксы». Книга 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я никогда ничего не требовала… от вас! — возмутилась до глубины души. — Лишь хотела обучаться у самого могущественного из известных мне темных целителей. Хотела познать свою магию и нести с ее помощью благо народу.
— Раз хочешь получить мои знания, докажи, что достойна их! — рявкнул на меня старых хрыч. — Докажи, что не пополнишь ряды обезумевших фанатиков, вкусивших бескрайнюю силу.
— Доказать? — понизила я голос.
— Параллель меж мирами уже нарушена, — нахмурился он, глаза его при этом странным образом покрылись серой дымкой. — Скоро явится тот, кто начнет собирать жатву. Останови его. У тех, кто обладает великой силой, гораздо больше слабых мест, чем думают другие.
От его слов волосы на руках встали дыбом.
— В-вы это о чем? — запнулась я.
— Ступай и не мешай работать, — указали мне на дверь, а глаза старца стали прежними, серая дымка, застилавшая его взор, испарилась так же быстро, как и появилась.
Мда. Я и раньше его с трудом понимала. Толку спорить с пнем, который уперся и стоит на своем. Впрочем, в этот раз есть сдвиги. Мне следует кого-то там остановить. Отлично! С большим удовольствием покажу этому дедугану на что способна.
— Ох, чуть не забыл, — спохватился целитель, стоило мне взяться за ручку двери.
Обернулась, вопросительно на него посмотрев.
— Вот этих прожор с собой забери, — указал костлявый указательный палец в сторону.
Проследила, тяжело вздохнула, послала виноватый взгляд скривившемуся старику, злобно зыркнула на не менее злобные рожицы пикси, посаженных в магическую клетку, и, собственно, потопала освобождать пойманных преступниц.
— Просила ведь не попадаться, — сквозь сжатые зубы процедила, щелкнув по небольшому замочку, который тут же исчез, рассыпавшись мириадами искр, выпуская пленниц на волю.
— Просила она, — фыркнула Риша, обиженно отвернувшись.
— А эта, — ткнули мне в лицо тоненьким пальцем, — тоже сюда среди ночи пробралась! — сдала меня Гирэ с потрохами, не испытывая при этом чувства стыда за предательство.
— В клетку ее! В к-л-е-т-к-у! — громогласно завопила Хиса, поддерживая сестрицу.
Целитель Хилем подозрительно сощурился, а я, схватив наглых демонят и со всей силы сжав в ладонях, да так, что те вцепились мне в пальцы острыми зубами, натянула на губы невинную улыбку. Мол, понятия не имею, о чем эти зубастые трещат.
— Я вас не умертвил, — резонно заметил целитель, проигнорировав мое незаконное проникновение в чужой кабинет. — Сказали «спасибо» доброму деду и упорхали отседова, пока не передумал.
— Старый хрыч! — зашипела Гира, вырвавшись из моей железной хватки.
Хиса последовала ее примеру и с воплем:
— Старый злобный-злобный хрыч!..
Сбросила со стола все его содержимое, а именно: книги, свитки, письма, канцелярские принадлежности, чернильницу с перьями, кучу колб, и вся собой довольная-предовольная исчезла вслед за Ришей и Гирэ. Даже не подумав — убираться-то мне придется!
— Чтоб вас, — выругалась я, бросившись спасать книги от ползущей лужицы чернил. — Прошу прощения за них.
— Не стоит извиняться за демонов, — фыркнул старик.
— Они не плохие, то есть пакость — их природа, но эта троица научилась не причинять физического вреда окружающим, — заступилась я за своих прислужниц.
Все же они мне много раз помогали.
— А вы, Ваше Высочество, ведете себя отнюдь не так, как полагается принцессе империи, — задумчиво подметил целитель, вернувшись к официальному обращению и наблюдая, как я копошусь в осколках, пытаясь аккуратно их собрать, чтобы не порезаться. — Другая на вашем месте приказала бы прибраться слугам или мне.
— От уборки я не сломаюсь, — шумно выдохнула, потянувшись за следующим осколком, но тот вдруг воспарил вверх и завис в воздухе.
По велению старца вещицы, заряженные бытовой магией, закружились маленьким вихрем, осколки в моей руке соединились с остальными, склеенные колбочки заполнились разлитыми цветными жидкостями, чернильные кляксы испарились. Книги, свитки и письменные принадлежности вернулись на стол.
— Магию не обязательно применять для всего подряд, — пожала плечами, наблюдая за исчезающими частичками голубоватой дымки бытового заклинания. — И раз уж речь зашла о моем происхождении, уверена, вы, целитель Хилеем, осведомлены — восемнадцать лет и последующие годы вплоть до сегодняшнего дня я жила обычной жизнью.
— Обычной жизнью? — кустистая бровь старика удивленно поползла вверх.
— Не то чтобы обычной, — сдалась под его взглядом, — но за это время вполне сносно научилась прибирать и готовить. Как я уже говорила, магию не обязательно применять для всего, что нас окружает. И да, никто не относился ко мне как к члену императорской семьи.
— Мне это известно, — кивнул целитель и с усмешкой добавил: — Ваши слуги на редкость болтливы.
— Они себя, таким образом, развлекают, им нравится перемывать косточки другим, — наморщила я нос.
— Тогда возможно не следовало отдавать Печать Монарха другому? — его лицо оставалось спокойным, но вот глаза, в них было что-то странное, словно он пытался уличить меня во лжи.
— Я поступила так, как велели сердце и здравый смысл. Какая из меня правительница? — этот риторический вопрос адресовала скорее себе, чем ему. — Адэльен подходит на эту роль гораздо лучше, чем некромантка, не знающая меры в силе своих атак. За время его правления империя изменилась к лучшему. Даже я и вы вычеркнуты из списка «истребляемых», как и все, кто не причиняет вреда окружающим.
— Мельера, вы не стали упиваться полученной силой — передали ее более подходящему человеку, и меня это радует, — произнес старец, даже одобрительно покивал. — Но магия, да еще темная, совсем другое дело. Если вы слабы духом — она не оставит выбора.
— Мне об этом известно как никому другому. Я собственноручно уничтожила корень такого зла.
— Но вы оставили в живых носителя этого зла, — приглушенным голосом парировал он и продолжил, нарочито растягивая слова: — Самозванку, посягнувшую на ваш трон, ту, чья мать убила вашу, ту, кто своими руками отнял жизнь вашего батюшки. Как вам удалось оставить ее в живых?
— С этим мне помог артефакт, без него не уверена, что справилась бы, — шумно выдохнула.
— Я говорю не о том, с чьей помощью была спасена жизнь Дасвэи. Мне интересно, почему вы оставили ее в живых? — покручивая в пальцах золотистое перо, продолжил допрос целитель Хилем.
Стараясь скрыть появившуюся раздражительность, громко и четко произнесла:
— Теперь ее имя Ларина.
— Руна Перерождения, — хлопнул в ладоши старец, улыбаясь половиной оставшихся зубов.
— Артефакт забрал все ее воспоминания, магию, даже внешность…
— Почему?! — напирал он и снова этот уличающий взгляд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: