Ким Харрисон - Безвременье (др. перевод) (ЛП)

Тут можно читать онлайн Ким Харрисон - Безвременье (др. перевод) (ЛП) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ким Харрисон - Безвременье (др. перевод) (ЛП) краткое содержание

Безвременье (др. перевод) (ЛП) - описание и краткое содержание, автор Ким Харрисон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Когда-то Рэйчел Морган совершила ошибку, которая привела к повреждению лей-линий в мире демонов. Теперь их мир исчезает и если Рэйчел не сможет остановить утечку магии из Безвременья, демоны приговорят ее к смертной казни. Рэйчел должна приложить все свои усилия для починки лей-линий. Но все оказалось намного сложнее…

Безвременье (др. перевод) (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Безвременье (др. перевод) (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ким Харрисон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Рэйчел? — позвал Трент, выдергивая меня из раздумий.

— Я видела этот образ во сне у Ала, — сказала я, оглядываясь, и видя удивленные и испуганные взгляды вокруг. — Я все правильно сделала?

Трент озадачено тряхнул головой, уставившись на Ку’Сокса, который пытался ходить и чуть не падал, пока не догадался воспользоваться крыльями.

— Понятия не имею.

— Пропустите меня! — закричал Ку’Сокс, гневно распахнув крылья, и демоны попятились, наступая друг другу на ноги и отодвигая тех, кто был сзади. Мы в звенящей тишине стояли под темным ночным небом. Тритон безмолвно плакала, захваченная накатившими воспоминаниями.

— Пропустите его, — сказала я, и все взгляды переключились на меня, а Ку’Сокс панически ощупывал свое лицо, пытаясь одновременно удержать равновесие. — Я утверждаю, что он не может требовать соблюдение демонских законов в отношении себя. Потому что он не демон. Устроим охоту. Если он сможет убежать достаточно далеко и быстро, то пусть живет и помнит, что такое быть целью охоты, и что такое быть демоном. Тогда он заслужит право жить. Но если его поймают… — я замолчала, видя как понимание пробегает по мыслям демонов и просыпается жажда крови. — Если мы его поймаем, то убьем как животное, которым он и является.

— Я не животное! — выкрикнул Ку’Сокс высоким голосом, когда демоны согласно загалдели.

— Нет, ты животное, милый мальчик, — сказала Тритон. Она подошла помочь ему держать равновесие и стали видны ее мокрые щеки. — Я поддерживаю идею, мм-м эльфа, то есть Трентона. Отпустите Ку’Сокса.

Ку’Сокс подобрался, собираясь отпрыгнуть в сторону, но толпа быстро окружила его и, повалив, стала осыпать ударами. Я отступила и налетела на Трента. Он прижал меня к груди, его руки были теплыми, а дыхание пролетало над моим плечом. Мы наблюдали, как они тащат Ку’Сокса, широко раскрыв его крылья, чтобы он не мог двинуться.

— Как считаете, поохотимся? — крикнул Дали, и я вздрогнула, когда они дружно закричали, вскинув вверх кулаки.

Ку’Сокс задрожал. По его рукам текли тонкие струйки крови, там где демоны слишком жестко вцепились в него.

— Вы не можете так поступить со мной, — прохрипел он, и его черные глаза были широко распахнуты от страха. — Я ведь бог!

Тритон подошла к нему.

— Можем, дорогой, можем, — сказала она, чмокнув его в волосатую щеку. — Попутного ветра тебе.

— Нет! — вскрикнул он свистящим голосом и его отпустили.

Я присела, наблюдая, как демон бьет по земле крыльями, пытаясь взлететь. Курлыкая как голубь, он стремительно взмыл в ночное небо. Мое сердце быстро забилась, когда я увидела, как он улетает, и его серая тень становится все прозрачней.

— Он сейчас сбежит! — крикнул кто-то, и Биз хлопнул крыльями, привлекая внимание.

— Я могу найти его, — сказал молодой гойл, взлетая в воздух. Я гордилась, что он смог пересилить свой страх.

Ал придвинулся ко мне и, наклонившись, прошептал:

— Надеюсь, ты знаешь что делаешь. Его теперь будет чертовски трудно снова поймать.

Тень Ку’Сокса все уменьшалась, а потом и вовсе стала не видна в лунном свете. Демоны, сбившись в кучку, тоже наблюдали за ним, обсуждая, как лучше будет — дать ему фору или последовать прямо сейчас.

— Раньше его трудно было поймать лишь тем, кто не пытался, — ответила я тихо, поглядывая на Биза, кружащего над толпой и наслаждающегося полетом. Горгульи…

По другую сторону от меня стоял нахмурившийся Трент. Он наблюдал за небом.

— Нам нужно средство передвижения. Я не намерен за ним бегать.

Я повернулась к Алу, видя, что ему в голову пришла та же идея что и мне.

— Средство передвижения с крыльями, — сказал демон, и я кивнула. Он набрал полную грудь воздуха и крикнул: — Тре-е-е-е-бл-л-л!

Трент испуганно отпрянул, когда возле нас в реальность выскочила горгулья Ала. Она была размером с Этюда, только немного стройней. Махнув хвостом с темным пучком шерсти на конце, она удивленно моргнула, заметив Биза, кружащего над ней.

— Благодарю тебя за то, что заставил своего демона починить эту чертову линию, — сказала она весело Бизу, прижав уши к голове, и Ал нахмурился. — А что с остальными? Они все еще звучат отвратительно.

— Мы над этим работаем, — сказал Биз, тяжело дыша, и приземлился на мое плечо. Я закрыла сознания, чтобы не пришлось снова слушать вой сломанных линий.

Демоны заметили появление Требл, и как по мгновению волшебной палочки повсюду стали появляться похожие на небольших драконов горгульи. Все были полны желания хоть как-то отомстить за мучения последней недели. Я вжалась в Трента, когда Ал забрался на спину Требл. Горгулья встряхнулась и взмыла в воздух, а потом снова приземлилась. Отовсюду слышалось хлопанье разворачиваемых крыльев, желтые и красные глаза горели решимостью отправиться в погоню. Крики разносились по округе, и я побледнела. У Ку’Сокса не будет и шанса.

— Пошла! Пошла! — кричала Тритон, сидя на серолицем, морщинистом гойле, размером с бегемота. Он поднялся на задние ноги и, развернул крылья, испещрённые всевозможными шрамами. С диким выражением на морде он заскрежетал своими черными зубами и рванул в ночное небо.

Остальные последовали за ним, и я спрятала лицо в ладонях, спасаясь от песка, взметнувшегося в воздух. Резкие и громкие крики стали затихать, и я подняла голову, видя, как они взлетают по спирали, закрывая от меня звезды.

— Они найдут его, — сказал Трент, и я повернулась к нему, громко скрипнув песком в неожиданной тишине. Позади него Ал ждал, сидя на Требл, и было видно, что ему не терпится улететь. На лице Трента застыла решимость. Он хотел отправиться следом, ему нужно было увидеть конец, стать его частью. Но его вычеркнули. Нам понадобится еще одна горгулья.

— Биз? — спросила я, и он удивленно глянул на меня.

— Я позову отца, — сказал парень и исчез раньше, чем я успела признаться, что скорее всего его отец валяется избитый рядом с линией замка Лавленд. Мои плечи ссутулились от чувства вины, и мне вспомнились Айви и Дженкс. Почему под раздачу всегда попадают близкие мне люди? Может, лучше было договориться с совестью и убить Ку’Сокса во сне?

— Сомнения терзают, да, моя зудящая ведьмочка? — спросил Ал, и Требл заскребла когтями землю, оставив большие ямы и вывороченный дерн.

Я уже набрала воздух, чтобы ответить, но дернулась вместе с Алом, когда в реальность в пустом небе над нами выпрыгнула огромная фигура.

— Этюд! — радостно закричала я, и он помахал в ответ. Было больно видеть огромные дыры в его крыльях, пока он опускался к нам, снижаясь по спирали, а Биз бойко летал вокруг него.

— Твою ж мать, да он огромный, — сказал Ал, и Требл потемнела от смущения.

— Ты жив! — обрадовано крикнула я, когда он приземлился. Биз опустился на плечо к отцу, гордо на него глядя.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ким Харрисон читать все книги автора по порядку

Ким Харрисон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Безвременье (др. перевод) (ЛП) отзывы


Отзывы читателей о книге Безвременье (др. перевод) (ЛП), автор: Ким Харрисон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x