Ким Харрисон - Безвременье (др. перевод) (ЛП)

Тут можно читать онлайн Ким Харрисон - Безвременье (др. перевод) (ЛП) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ким Харрисон - Безвременье (др. перевод) (ЛП) краткое содержание

Безвременье (др. перевод) (ЛП) - описание и краткое содержание, автор Ким Харрисон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Когда-то Рэйчел Морган совершила ошибку, которая привела к повреждению лей-линий в мире демонов. Теперь их мир исчезает и если Рэйчел не сможет остановить утечку магии из Безвременья, демоны приговорят ее к смертной казни. Рэйчел должна приложить все свои усилия для починки лей-линий. Но все оказалось намного сложнее…

Безвременье (др. перевод) (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Безвременье (др. перевод) (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ким Харрисон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Что не так?

Приоткрыв рот от удивления, я уставилась на его уши, не зная, как сообщить ему и ощутила, что краснею. Его уши стали вытянутыми кверху, как у Люси и Рей. Дерьмо, я думала его отец исправил их с помощью генетики, а не купировав их, как какому-то доберману.

— Мм… — промямлила я, и подпрыгнула, когда висящий над камином колокольчик вдруг звякнул.

Трент испуганно глянул на меня, а потом нас отбросила назад сильнейшей волной пахнувшего Безвременьем горячего воздуха, вылетевшего из камина. У меня перехватило дыхание, когда в комнате возник Ал. Вжавшись в кресло, я подтянула под себя ноги. Трент поднялся, оттолкнув назад кресло, и оно отлетело назад фута на три. Демон в потрепанном зеленом вельветовом костюме, говоря не преувеличивая, катался по углям, а руки и ноги будто ему не принадлежали.

— Ал! — крикнула я, когда он прекратил кататься и застонал. Испугавшись, я снова крикнула: — Ал! Ты горишь!

Демон сел, удивленно моргая за съехавшими набок голубыми очками, не замечая полыхающих рукавов.

— О, вы только посмотрите, — невнятно произнес он, и, поставив на пол черную бутылку, начал хлопать по рукавам. — Я же горю.

— Вытащи его из камина, Рэйчел, — зло бросил Трент, отходя в сторону, где его лицо скрыла тень. — Это неприемлемо.

Я вздрогнула, уставившись на Ала, который хихикал, заставив язычки пламени танцевать на кончиках своих пальцев.

— Прости, — искренне сказала я, заставив себя выбраться из кресла. — Я не понимаю, почему он появился. — И повернувшись к Алу сказала: — Ал, уходи. Сейчас же.

Но момент уже был испорчен, и я ничего не могла сказать в свое оправдание.

— Не хочу уходить… — заныл демон, глотнув из бутылки, и откинулся на каменную кладку возле камина, подтянув под себя ноги. — Я услышал, как ты коснулась линии, и пришел навестить. Там так тихо. И никого нет. Ни вечеринок, ни раба, чтобы помучить или освежевать. — Он удивленно уставился на потолок, будто видел подобное впервые. — А где это я?

Я мельком глянула на Трента, почти бесшумно передвигающегося по комнате и рассовывающем личные вещи по ящикам. Свеча возле фото была потушена.

— О боже мой, — воскликнула я, присмотревшись к Алу. — Да ты пьян!

Трент зло толкнул наружу раму небольшого окна и Ал отсалютовал ему бутылкой.

— Нет, я не пьян, — возразил он. А потом добавил: — Хотя подожди, да пьян. Да, точно. Ты даже не представляешь, как трудно допиться до такого чу-у-удесного, почти невменяемого состояния. — Замахав руками, демон уставился мне за спину на открытый буфет. — О, смотри, там еще есть.

Я беспомощно наблюдала, как Ал, пошатываясь, поднимается на ноги, и ковыляет к полке, на которой стояли шесть бутылок белого вина, которых я раньше не замечала. В недоумении я обернулась к Тренту, снова заметив его новые уши.

— Это же эльфийское вино! — громко провозгласил Ал, и Трент нахмурился. — Ох, Рэйчел, это вино убийственно. С него моментально вырубает. Так где мы?

— Там, где тебе не место, — расстроено сказала я. Трент открылся мне, показал что-то важное и дорогое ему, а я пришла, притащив с собой Ала. И то, что все это лишь неудачное совпадение, роли не играет. Внутри все болело, и, увидев на полу зеркало вызова, я подняла и повернула к Тренту, чтобы он мог рассмотреть себя.

Трент нахмурился, уставившись на свое красноватое отражение. Затем его глаза расширились, и он, выхватив у меня зеркало, приблизил его, и наклонил голову, чтобы лучше видеть. Из угла донесся громкий смех Ала, держащего уже пустеющую бутылку вина.

— Она вернула тебе прежние ушки, малыш эльфи! — проговорил он, и я сжалась. А ведь ночь так хорошо начиналась.

— Прости, — сказала я несчастным голосом. — Я думала, твои уши изменены на молекулярном уровне, обрублены генетически. Я не знала, что их изменили хирургическим путем.

— Остроконечные ушки. Остроконечный дьяволенок, — прохихикал Ал, пока Трент, держа зеркало одной рукой, другой ощупывал свои новые уши. — А вино хорошее, — добавил демон, прищурившись, разглядывая этикетку. — Ха! И на этикетке твое имя.

По лицу Трента было непонятно, что он думает, и я сжалась, когда он посмотрел на меня.

— Я могу придать им прежний вид…

— Да не надо, все нормально. — Последний раз взглянув на себя в зеркало, он вернул его мне. — Знаешь… а мне и так нравится.

Он врал, и внутри я вся съежилась. Из угла снова донесся голос Ала:

— Хочешь, я подрежу их?

— Нет! — воскликнул Трент, и нервно переступил с ноги на ногу. — И так сойдет, — произнес он, будто пытаясь убедить самого себя. — У Рей и Люси эльфийские уши. Пусть и у меня такие будут.

— Уверен?

Он выглядел немного нездоровым, хотя продолжал улыбаться.

— Да, уверен. Спасибо.

Поставив одну ногу за другую, Ал резко оперся о стойку и выплюнул:

— Зато теперь тебе волосы не будут падать на глаза, с такими огромными крыльями вместо ушей.

Я разозлилась.

— Они не огромные, — раздраженно ответила я. — Трент, не слушай его. Они нормальные. Если хочешь, я и правда могу все исправить, — сказала я, потянувшись к нему.

Трент перехватил мою руку, ухватив за запястье.

— Мне они нравятся, — ответил он, и я замерла. Отпустив меня, мужчина вернулся к своему креслу, и сев, расшнуровал ботинки.

— И что ты такое делаешь? — спросил Ал, сильно накренившись и сунув еще одну бутылку подмышку, направился к кровати, наполовину скрытой гобеленом. — Хочешь проверить, не исчезло ли твое обрезание? Знай, исчезло.

Я ошарашено замерла, так же как и Трент, державший в руке шелковый носок, и ощупывающий нижнюю часть большого пальца ноги. Он посмотрел на меня, и я прижала руку ко рту, ощутив, что лицо просто горит от стыда.

— О. Боже. Мой. Трент. Прости. Пожалуйста. — Дерьмо на тосте, удастся ли мне облажаться сегодня еще больше?

— Эм… — произнес Трент, явно смутившись.

— Звякни мне завтра, — серьезно заявил Ал, указав на него бутылкой и укладываясь на кровать. — У меня есть проклятие как раз на этот случай.

— Мм, у меня был шрам на большом пальце, — сказал Трент, его мысли явно путались. — Он иногда чесался. — Одевая обратно носок, он склонился вперед и в свете камина стал четко виден нахмуренный лоб.

— Если конечно ты не хочешь оставить своей змейке ее капюшончик, — добавил Ал, и я, схватившись за голову, начала массировать виски. — Кери мой нравился. Но она была такой приземленной. Хотя и довольно занимательным зверьком.

Вдруг Ал замолчал, его дыхание участилось, будто он испытывал боль. Кери. Внезапно я все поняла. Вот почему он пьян. Хотя это совсем не извиняло его неожиданное появление.

— Мне жаль, — прошептала я, подавленно. — Я и не думала…

— Она звала его источником наслаждения, — продолжал Ал, уставившись в потолок, и упал на кровать, так что теперь из-за гобелена виднелись лишь его ноги, одна на спинке кровати, другая стоящая на полу. Оттуда донесся тихий всхлип. — Я должен был освободить ее. Я должен был освободить ее…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ким Харрисон читать все книги автора по порядку

Ким Харрисон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Безвременье (др. перевод) (ЛП) отзывы


Отзывы читателей о книге Безвременье (др. перевод) (ЛП), автор: Ким Харрисон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x