Ким Харрисон - Безвременье (др. перевод) (ЛП)

Тут можно читать онлайн Ким Харрисон - Безвременье (др. перевод) (ЛП) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ким Харрисон - Безвременье (др. перевод) (ЛП) краткое содержание

Безвременье (др. перевод) (ЛП) - описание и краткое содержание, автор Ким Харрисон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Когда-то Рэйчел Морган совершила ошибку, которая привела к повреждению лей-линий в мире демонов. Теперь их мир исчезает и если Рэйчел не сможет остановить утечку магии из Безвременья, демоны приговорят ее к смертной казни. Рэйчел должна приложить все свои усилия для починки лей-линий. Но все оказалось намного сложнее…

Безвременье (др. перевод) (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Безвременье (др. перевод) (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ким Харрисон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Заклинание срабатывает, только если ты намеренно пытаешься идти по этой дорожке, — пояснил Трент. — В остальных случаях, его будто и нет. Вот и все.

Задержав дыхание, я отцепилась от его руки.

— Ты создал это заклинание? — спросила я, и он обернулся.

— Нет, моя мама. — Медленно идя вперед, Трент указал рукой на проход между двумя высокими кустами. Над ними уже виднелась крыша какого-то строения. — Она создала охранное заклинание, построила домик для колдовства и сама обставила его.

Мы вышли на полянку, и я остановилась рядом с Трентом, который выше поднял фонарь. В мягком свете теперь был полностью виден небольшой каменный домик, обшитый доской из кедра. На крыше разросся мох, а дверь почему-то была выкрашена в красный цвет. Домик выглядел давно заброшенным, но в окне отражался свет камина, а из дымохода шел дым. Трент явно уже был здесь сегодня вечером.

— Я нашел его вскоре после ее смерти, — сказал он, и легкая улыбка коснулась его губ. — Превратил в своеобразное убежище, чтобы скрываться от Джонатана. Лишь с недавнего времени я начал колдовать в нем. Оно оказалось невероятно защищенным. Я подумал, тебе было бы интересно на него взглянуть. — Опустив лампу, Трент пошел вперед к широкому сланцевому камню, заменяющему порог, и я последовала за ним.

Замка на двери не было, и Трент просто толкнул ее внутрь.

— Проходи, — пригласил он, войдя первым, и поставил фонарь на небольшой столик возле двери. Он стоял спиной ко мне, а я, поправив ремешок сумки на плече, оглядела комнату, отметив, что вокруг чисто и опрятно. Домик представлял собой одну большую комнату, на стенах которой было множество полок, заставленных лей-линейным оборудованием, книгами и фотографиями в рамках. Возле небольшого камина, высотой мне по коленку, стояли два удобных кресла, и еще одно было придвинуто к окошку. Небольшую кровать почти полностью скрывал свисающий с потолка гобелен. В конечном итоге домик был замечательным местом отдыха. Правда в нем не было никакой электроники, которую я уже почти ассоциировала с Трентом, и из растений я заметила лишь садовые орхидеи.

— Я здесь давно не появлялся, — сказал Трент, и я начала расслабляться в теплом, пахнущем дымом воздухе. — Не считая сегодняшнего вечера конечно. После отъезда Квена с девочками к Элизабет везде стало так тихо.

Я перевела взгляд на него.

— Не могу поверить, что ты отдал малышек ей, — сказала я разочарованно. — Даже зная, что это временно. Ты ведь любишь этих крошек! А Элизабет такая, мм…

Я успела вовремя замолчать, не ляпнув лишнего. Трент взял мое пальто и повесил на крючок на двери.

— Сука? — продолжил он, шокировав меня. — Я мог либо отдать ей девочек, либо позволить переехать ко мне, а к этому я определенно пока не готов. — Его пальцы дернулись, и я пожалела, что не сдержалась тогда и велела ей проваливать. Я ведь знала, что он женится на ней в конечном итоге. Все этого хотели. И все этого ждали.

— Они вернутся в апреле, а пока за ними присмотрит Квен. Они будут по месяцу жить то у меня, то у нее, пока не повзрослеют, и затем мы увеличим эти периоды.

Трент пытался скрыть разочарование, но теперь я видела эмоции за его масками, и знала, что он чувствует. Мужчина подошел к угасающему камину.

— Пока что время проживания с нами распределяется поровну. — Он почти перестал помешивать угли. — Раньше я не знал, что такое тишина. С утра я иду в кабинет, потом в пустую спальню, и снова возвращаюсь в кабинет или иду в конюшню, — Трент посмотрел на меня. — Надеюсь, ты не возражаешь, что я привел тебя сюда. Здесь я чувствую себя менее одиноко, наверное, потому что здесь почти ничего о них не напоминает.

Я кивнула, понимая его. Я сама еще переживала гибель Кери и могла лишь представить, каким тихим стал его дом, и как многое там напоминает ему о ней и девочках. Тепло начало просачиваться в меня, и я подошла ближе, разглядывая деревянные панели на стенах и пыльный тканый красный коврик.

— Мне жаль.

Трент отложил кочергу и бросил в камин небольшое полено. Кора быстро занялась и легко прогорела.

— Квен присмотрит за ними, и не позволит Элизабет слишком их разбаловать. А я пока поработаю над своими заклятьями, да и мой бизнес никуда не делся.

Сунув руки в карманы, Трент оглядел хижину, и я видела, что он задумался об этих ближайших свободных днях. Но я сочувствовала ему ни потому, что девочек увезли.

Я отряхнула с ботинка кусочек грязи, не зная, что делать. Трент невесело улыбнулся и отошел к небольшой стойке, расположенной у темного окна. На ней стоял заварочный чайник, напомнивший мне о Кери, и я не удивилась, когда протянутые к столу руки Трента замерли в воздухе. Его спина напряглась и, подтянув чайник ближе, он открыл крышку и заглянул внутрь.

— Хочешь кофе? — спросил он, и я уставилась в огонь, чтобы не смущать его. — У меня как раз завалялся очень качественный сорт.

— Только если ты тоже будешь.

Я подошла к полкам, заметив крошечное березовое каноэ, знакомое мне еще по лагерю. Позади него был спрятан трофей с фигуркой лошади и рисунок цветка. Его воспоминания о детстве. Еще из лагеря он привез полу сгоревшую свечку с именинного торта, голубое перо сойки, и колосок пшеницы, вставленный в самодельный котелок с широким горлом. Я нахмурилась, ощущая, что эти вещи мне знакомы. «Почему отпечаток пальца на покрытом лаком боку так похож на мой?» — удивленно подумала я, но не решилась взять его в руки и рассмотреть поближе.

Чувствуя неловкость, я провела пальцем по корешкам книг, оказавшимися смесью классической литературы и мировой истории. В комнате пахло магией, запах кедра смешивался с ароматами корицы и озона. Ауру покалывало, и на пару секунд открыв второе зрение, я обнаружила, что линия, текущая через его офис, своим концом проходит через половину хижины. В ней я заметила черный блестящий круг. А возле него было нечто, похожее на алтарь.

Заинтересовавшись, я подошла ближе и улыбнулась, разглядев черно-белое фото матери Трента, возле которого стояла зажженная свечка и чаша с благовониями. Неожиданно для самой себя я положила найденный цветок возле свечи. Отводя руку, я задела свечу и дернулась, когда ощутила теплое покалывание, от которого онемели пальцы. В глубине моих мыслей негромко бурлила и смеялась дикая магия, и я резко сжала ладонь в кулак.

— Она прекрасна, — сказала я, глядя на фото и спрятав руки за спиной.

— Можешь взять фото в руки.

Тихие звуки приготовления кофе были невероятно приятными. Я осторожно протянула руку и взяла фото, обнаружив, что серебряная рамка, украшенная орнаментом, на удивление тяжелая. И дело было не в искрящейся дикой магии. Я поднесла фотографию к огню, чтобы лучше рассмотреть, и, бросив сумку на пол, села на краешек кресла и наклонила рамку к камину.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ким Харрисон читать все книги автора по порядку

Ким Харрисон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Безвременье (др. перевод) (ЛП) отзывы


Отзывы читателей о книге Безвременье (др. перевод) (ЛП), автор: Ким Харрисон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x