Морин Чайлд - Волшебство его ласк
- Название:Волшебство его ласк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08702-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морин Чайлд - Волшебство его ласк краткое содержание
Волшебство его ласк - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Это было ее святилище. Она ни разу не приглашала сюда мужчину не только потому, что ей никто не нравился, а потому, что она не хотела, чтобы Кэролайн видела ее любовников. Хотя после Уэсли у нее никого не было. Изабелла не нервничала, потому что считала, что поступает правильно.
— Белла? — Уэсли с желанием посмотрел на нее сверху вниз.
— Молчи, — сказала Изабелла, поднялась на цыпочки, обняла его за шею и поцеловала в губы со всей страстью.
На секунду он опешил, но потом поцеловал ее в ответ так, что у нее перехватило дыхание. Он крепко прижал Изабеллу к себе, и ей показалось, что она очутилась на американских горках. У нее скрутило живот, ее сердце колотилось как сумасшедшее.
Обхватив большой рукой ее затылок, он запустил пальцы в ее волосы, продолжая жадно целовать. Она ощущала прикосновение каждого дюйма его тела и простонала, почувствовав животом его возбужденный член. Она хотела его сильнее прежнего.
У нее не было таких мужчин, как Уэсли. Изабелла убеждала себя, что просто не готова к отношениям. Она думала, что однажды она сумеет жить дальше. Но, по правде говоря, всех своих потенциальных любовников она сравнивала с Уэсли.
Подведя к кровати, он уложил на нее Изабеллу и снова собственнически обнял ее. Наконец он прервал поцелуй, и она глотнула воздуха. Опустив голову на подушку, она почувствовала, как он резко расстегивает пуговицы ее блузки. В конце концов он распахнул ее блузку и коснулся рукой ее груди. Через шелковистое кружево бюстгальтера она ощутила жар его прикосновения. Он потер большим пальцем ее сосок, и она всхлипнула.
— Уэсли…
— Никаких разговоров, — прошептал он. — Запомнила?
Открыв переднюю застежку ее бюстгальтера, он освободил грудь Изабеллы и, опустив голову, стал поочередно целовать ее грудь. Она выгнула спину, когда его губы, язык и зубы коснулись чувствительных сосков. Ее ошеломил поток ощущений. Лаская грудь, Уэсли расстегнул ее брюки и запустил пальцы между ее ног.
Изабелла старалась собраться с мыслями, хотя ее тело требовало перестать думать и просто чувствовать. Но ей хотелось ощущать разгоряченное тело Уэсли.
— Разденься, — прошептала она.
— Да, мэм, — сказал он, наклоняясь, чтобы опять медленно и страстно поцеловать ее в губы.
Он встал, и она стянула с себя одежду. Наблюдая за ней, он уперся руками в бока и замер.
— Что случилось? — спросила она.
— Мы не можем это сделать, — произнес он.
— Почему?
Он провел пальцами сквозь волосы, выглядя расстроенным.
— Мы должны предохраняться, Белла. У меня нет презервативов.
— Ох, а я‑то решила, что ты передумал. — Она рассмеялась. — Посмотри в ящике тумбочки.
Он открыл ящик, потом посмотрел на нее, подняв брови.
— А ты запасливая, — сказал он. — Ты часто ими пользуешься?
Она покачала головой, облизнулась и хохотнула:
— Нет. Я просто думала, что лучше иметь их под рукой, когда они потребуются, чем…
— Нуждаться в них, когда их нет, — подытожил он.
— Точно.
Надев презерватив, Уэсли опустился на нее, и Изабелла тихо вздохнула, когда их тела соприкоснулись. Она так соскучилась по Уэсли. Он перевернулся на спину и усадил Изабеллу на себя. Она заглянула в его глаза цвета морской волны, потом жадно поцеловала его в губы.
В лунной комнате даже воздух казался волшебным. Об этом моменте она мечтала с той секунды, когда открыла входную дверь и увидела Уэсли на крыльце своего дома. Поглаживая ладонями его грудь, она заметила, как сверкнули его глаза.
Изабелла почувствовала растущее сексуальное напряжение. Приподнявшись на коленях, она медленно‑медленно опустилась на Уэсли и вздохнула, наслаждаясь ощущениями. Он положил руки ей на грудь и стал пощипывать ее соски. Простонав, она вздрогнула.
Не в силах сдерживать растущее желание, Изабелла стала неторопливо и ритмично двигаться. Она подняла руки высоко над головой, отдаваясь ощущениям. Взяв руками за бедра, Уэсли побуждал ее двигаться быстрее, в этот момент они всецело принадлежали друг другу. Когда Изабелла ощутила приближение оргазма, он коснулся рукой самой чувствительной точки у нее между ног.
— Уэсли! — выкрикнула она, продолжая стремительно двигаться и извиваться в слепой попытке испытать более острые ощущения.
Содрогнувшись, она пристально уставилась Уэсли в глаза и поняла, что сейчас он принадлежит только ей — всем сердцем, всей душой.
Оставалось надеяться, что ей не показалось.
Глава 7
Через час они лежали вместе под одеялом. На прикроватном столике стояла бутылка вина, которую Уэсли принес из кухни. Он обрадовался возможности побыть вдали от Изабеллы несколько минут и собраться с мыслями. К сожалению, он пока плохо соображал. Близость с Беллой была намного приятнее, чем он ожидал.
За окном падал снег. В комнате было тепло. Они пили прохладное вино, глядя, как пламя камина отбрасывает танцующие тени на стены.
— Ну… — Белла вздохнула. — Это было…
Уэсли улыбнулся, отпил вина:
— Замечательно.
Белла потянула на себя край одеяла, прикрывая грудь. Потом она откинулась на подушки у латунной спинки кровати, отвела волосы от лица и сделала глоток вина.
— Нам надо поговорить об этом, — произнесла она.
Почему женщины всегда хотят говорить? Уэсли улыбнулся и пожал плечами.
— Мы оба голые, лежим и пьем вино, — сказал он. — Не знаю, как ты, а я думаю о продолжении. Что нам обсуждать?
Изабелла передвинулась и положила ногу ему на бедро.
— Ну, по‑моему, я должна попытаться объяснить, почему это между нами произошло.
Уэсли провел рукой по ее бедру и улыбнулся, когда она вздрогнула. Он не хотел размышлять о том, что случилось. Лучше принять все как есть. Зачем задавать лишние вопросы? Ведь ответы на них могут кому‑то не понравиться.
— О, не надо ничего объяснять. — Уэсли подмигнул ей и сказал: — Я отлично тебя понимаю. Ты не могла сопротивляться своему желанию. В порыве страсти ты бросилась в мои объятия.
Изабелла уставилась на него, потом улыбнулась и рассмеялась, качая головой:
— Ты ненормальный.
— Ты уже говорила мне об этом, — ответил Уэсли, взял рюмку у нее из рук и поставил на тумбочку. Он не хотел давать ей время передумать.
Обхватив ее лицо ладонями, он произнес:
— Я должен вернуться в Техас, Белла. Завтра. Самое позднее — послезавтра.
В ее глазах мелькнуло удивление. Изабелла накрыла его руку своей рукой.
— Ты уезжаешь?
— Я должен вернуться, — правдиво ответил Уэсли.
Его компания пытается выбраться из скандала. Он должен попытаться сохранить слияние. И еще готовится запуск новой линии игрушек.
— Я должен решать вопросы на месте. Я уже пробыл здесь дольше, чем следовало. Но я не жалею об этом. Однако мне надо возвращаться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: