Барбара Данлоп - Отложенная свадьба
- Название:Отложенная свадьба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08896-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Данлоп - Отложенная свадьба краткое содержание
Отложенная свадьба - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Наш багамский парень уже звонит Реджинальду.
— Реджинальд не узнает, что за сделкой стоит «Такер транспортейшнс»?
— Не узнает. Хочешь, чтобы узнал?
— Нет. Диксон не возражал?
— Ничуть. Я сказал ему, что ты влюбился.
Утверждение застало Джексона врасплох.
— Я не влюбился.
Мак ухмыльнулся с другого конца гостиной.
— Точно, — вкрадчиво заметил Так. — Главное — убедить себя. Да вот только надолго ли?
— Ты спятил, — процедил Джексон, недовольно хмурясь при виде улыбающегося Мака.
— Мне известны все признаки, — заявил Так.
— Я сейчас отключу телефон.
— Уже представляешь ее в белом платье? — хмыкнул Так.
— Представляю ее в Вегасе, — выпалил Джексон и немедленно об этом пожалел. Такие слова наверняка произведут неверное впечатление. Впрочем, если он начнет объясняться, все равно не поможет.
— Так я и думал! Я одолжу тебе самолет, если позволишь мне быть шафером.
— Пока, Так.
Но Джексон тут же вспомнил масштабы сделанного одолжения.
— И спасибо. Огромное.
— Никаких проблем! — со смехом ответил Так. — Давно я так не веселился!
Закончив разговор, Джексон сообщил Маку:
— «Такер транспортейшнс» только что без огласки купила «Кристал криеншнс».
— Знаешь, все это можно сделать самым старомодным способом, — предложил Мак.
— Что именно?
— Встречаться с ней. Завоевать. А когда она тоже тебя полюбит, сделать предложение.
Джексон закатил глаза:
— Отстань от меня!
— Барьеров больше нет. И тебе ни к чему быть ее телохранителем. Теперь вы просто двое обыкновенных взрослых людей.
Джексон сам не знал, почему вдруг оскорбился.
— Она необыкновенная!
— И ты не влюблен.
— Давай поговорим о тебе и Элли.
— Мы только познакомились.
— Угу, — скептически буркнул Джексон.
— Элли мне очень нравится.
— Значит, влюбился в прекрасную женщину.
— Ты забываешь, что я не делал ей предложения, — напомнил Мак.
— Но ей не грозит опасность.
Лицо Мака стало задумчивым.
— Видишь ли, я не могу себе этого представить.
— Чего именно?
— Что Элли грозит опасность. Она крепкий орешек, умна и пристукнет всякого, кто попытается изменить ей.
— Побаиваешься? — спросил Джексон, радуясь, что разговор идет не о них с Кристой.
— Нет.
— Потому что круче ее?
— Потому что не пытаюсь ее обмануть.
Мак был искренен. Его отношения с Элли развивались просто и определенно. Не то что отношения Джексона и Кристы. Он знал, как она относится к отцу. Скажи он ей, что работает с Трентом, перестала бы ему доверять. Но если он утаит это от нее, их отношения будут построены на лжи.
Выбора нет. Для того чтобы идти вперед, нужно сказать правду и не позволить ей уйти.
Криста положила телефон, ошеломленная новостями.
— Что? — спросила Элли, резавшая шпинат на маленькой кухне.
— Реджинальд сказал, что кто‑то купил «Кристал криеншнс».
— То есть как это «купил»? Как можно было купить компанию?
— А вот купили. У Герхарда. Реджинальд утверждает, что у меня по‑прежнему все права на дизайн украшений.
— И это хорошо? — нахмурилась Элли.
— Думаю, да. Реджинальд сказал, что они по‑прежнему хотят, чтобы я управляла компанией. Он, похоже, очень взволнован из‑за этой продажи.
— Кто купил?
— Группа анонимных богатых инвесторов.
— Не считаешь, что тут что‑то не так?
— Почему? Я доверяю Реджинальду. Он говорит, что холдинговые компании постоянно делают подобные вещи. И мне будет лучше, чем с «Герхард инкорпорейтид».
— Надеюсь, — скептически заметила Элли и снова принялась за шпинат.
Криста велела себе быть практичной и не поддаваться эмоциям. Она боролась с желанием позвонить Джексону. Он, возможно, уже забыл о ней. Все же она хотела поделиться новостями и узнать его мнение.
— Можно подумать, у меня был выбор, — вздохнула она. — У меня просто нет средств, чтобы выкупить компанию самой.
— Сколько они заплатили?
— Сделка конфиденциальна.
Элли пожала плечами и открыла буфет.
— Если больше пятидесяти баксов, тебе уже не по карману.
— Не настолько я обнищала, — запротестовала Криста.
— О дьявол!
— Что случилось?
— Забыла купить миндаль. А без него салат уже не тот.
— Без проблем! — воскликнула Криста, вскакивая. — Сбегаю в магазин. Свежий воздух мне не помешает.
Ей также нужно немного времени, чтобы подумать. Ее жизнь казалась бильярдным шаром, отскакивающим от бортиков стола, зависающим над лунками, проваливающимся в них. Что‑то хорошее, что‑то плохое, но все грозит выйти из‑под контроля.
— Не купишь заодно несколько лаймов? — окликнула Элли.
— Обязательно!
Криста повесила сумочку на плечо.
Вечер был теплым, так что она сунула ноги в босоножки и осталась в футболке и шортах. Попрощалась с Элли и захлопнула за собой дверь.
Солнце уже садилось, в квартирах над магазинами загорался свет. Элли жила над цветочным магазином, рядом с модным женским бутиком и детским универмагом. На углу была булочная, напротив — небольшая бакалея.
Час пик прошел, и движение было не таким оживленным. По улицам сновали жильцы ближайших домов и покупатели. Группа смеющихся людей, очевидно закончивших работу, или туристов пила пиво в кафе на открытой веранде на противоположной стороне улицы. Шум машин, ароматы выпечки и корицы, толпы обычных чикагцев в вечер четверга заставляли Кристу чувствовать себя нормальной. Ей было так хорошо.
Она остановилась на углу, ожидая, когда можно будет перейти улицу.
Зажегся желтый свет, и минивэн с тонированными стеклами встал на перекрестке. Сзади встал серебристый седан. Дверь минивэна открылась, и оттуда выскочил мужчина. Криста отодвинулась, чтобы он смог обойти фонарный столб. Но тут ее толкнули сзади. Мужчина смотрел ей прямо в глаза. Он отошел, и ее снова толкнули.
— Эй! — разозлилась она. — В чем дело?
Она сама не поняла, как оказалась в машине.
Дверь захлопнулась.
— Прекратите! — взвизгнула она.
Но чья‑то рука зажала ей рот, а другая обхватила как клещами. Клаксон загудел, и минивэн рванулся от обочины и свернул за угол под хор гудков с улицы. Ей на голову накинули капюшон, и она оцепенела от ужаса.
— Не дергайся! — прошептал ей на ухо мрачный голос.
Но она не собиралась сидеть смирно.
— Что это вы себе воображаете…
Ей снова зажали рот так, что грубая ткань капюшона терлась о зубы.
— Тихо! — повторил голос.
Машина остановилась. Криста завопила во весь голос, в надежде, что кто‑то на улице ее услышит.
— У меня барабанная перепонка лопнула! — заорал незнакомец.
— Прекрати, Криста, — раздался другой голос.
Криста оцепенела. Она узнала, кто это! И теперь перепугалась еще больше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: