Барбара Данлоп - Отложенная свадьба
- Название:Отложенная свадьба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08896-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Данлоп - Отложенная свадьба краткое содержание
Отложенная свадьба - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Верн!
— Никто ничего тебе не сделает, — заверил он.
— Что ты творишь?
— Нам нужно поговорить.
— Ты похищаешь меня!
— Тебе давно пора привыкнуть к этому, — холодно отрезал он.
Она пнула спинку переднего сиденья. Из чистой досады, потому что ноги — единственное, чем она могла двигать.
— Держи ее, — послышался третий голос.
— Отпусти меня! — потребовала она. — Это незаконно! Всех вас арестуют!
— Но Джексона Раша ведь не арестовали?
Вопрос застал ее врасплох.
— На это были свои причины.
— А у меня — свои.
— Ты не можешь вытворять такое, Верн! Что бы ты ни задумал, ничего не получится. Ты должен меня отпустить.
— Избавься от ее мобильника! — приказал Верн.
Чья‑то рука залезла в ее сумочку и принялась там шарить.
— Эй! — запротестовала она.
— Нашел, — сказал кто‑то.
— Выброси в окно, — холодно велел Верн.
Последняя надежда умерла.
Джексон мог отследить ее телефон. Не дождавшись ее, Элли встревожится и позвонит Джексону. По крайней мере, Криста на это надеялась. А Джексон знает, как запеленговать GPS.
Она услышала, как открывается окно и усиливается шум моторов, почувствовала дуновение ветра и поняла, что телефон уже лежит в канаве.
Она в лапах Верна.
Хотелось бы знать, что это означает. Но беда в том, что она вообще ничего не знает о Верне. Тот Верн, за которого она собиралась выйти замуж, никогда бы не похитил ее. Никогда не стал бы изменять. Никогда бы не перепугал ее так сильно.
В горле пересохло. По спине прошел озноб. Она попала в ловушку к незнакомцу и понятия не имеет, что он задумал.
Глава 10
— Она не берет трубку, — сказал Джексон Маку. Его досада сменилась тревогой.
— Может, просто не хочет говорить с тобой.
— С чего вдруг она не хочет говорить со мной?
Джексон не ожидал, что она позвонит ему в ту же минуту, как закончит разговор с Реджинальдом. Впрочем, почему бы ей не позвонить и рассказать, что «Кристал криеншнс» продана и ей можно не волноваться о том, что Герхард будет по‑прежнему владеть ее компанией. Неужели она не считает, что это ему будет интересно?
— Прошло только десять часов с тех пор, как ты ее видел, — заметил Мак.
— Не в этом дело. С тех пор она получила важные новости.
— Может, Реджинальд еще ей не позвонил.
— Он позвонил ей сразу.
Джексон был в этом уверен. Но не мог позвонить Реджинальду, чтобы убедиться. Насколько известно Реджинальду — это обычная продажа и сделка совершена неизвестной компанией. Пусть и дальше так думает.
— Ты одержим, — решил Мак.
Джексон бросил телефон на журнальный столик. Неужели он одержим? Он хотел всего лишь поговорить с ней. Какая же это одержимость?
— Позвони Элли, — попросил он.
— И что сказать?
— Мне все равно. Все, что угодно. Узнай, с ней ли Криста.
— И как я буду при этом выглядеть?
Джексон снова набрал номер Кристы. Но попал на голосовую почту.
— Может, она с кем‑то разговаривает, — предположил Мак.
— Сорок пять минут?
— Может, выключила телефон.
— Зачем ей выключать телефон?
— Она в душе, она спит, она в постели…
Мак осекся.
— Она в постели, но не с другим, — отрезал Джексон.
Хотя при этой мысли в его желудке все перевернулось.
— Ты должен позвонить Элли.
— Ладно, — сухо ответил Мак и принялся набирать номер.
— Я буду выглядеть полным идиотом, так что знай, ты мне должен.
Джексон кивнул.
— Привет, Элли, — сказал Мак в трубку.
Джексон невольно заметил, как изменился голос Мака, когда он заговорил с Элли. Стал ниже, более бархатистым, более интимным. Очевидно, Элли нравилась ему больше, чем он хотел признать.
— В самом деле? — насторожился Мак.
Джексон напрягся.
— Когда?
— Что? — спросил Джексон.
Мак весь подобрался:
— Ты ей звонила?
Адреналин хлынул в кровь Джексона. Он поспешно вскочил. Мак тоже встал.
— Мы едем к тебе.
— Что?! — завопил Джексон.
— Жди, — велел Мак и нажал кнопку отбоя. — Криста пошла в магазин и не вернулась.
— Когда? — спросил Джексон, уже шагнув к двери.
— Больше часа назад. Элли сказала, что она хотела нам позвонить.
— Какой магазин? Нужно ехать или идти?
— Два квартала от квартиры Элли. Она пошла пешком.
Джексон выругался и распахнул входную дверь.
— Мы ничего не знаем наверняка, — сказал Мак.
— Он ее захватил.
— Очень наглый поступок.
— Мне не следовало оставлять ее одну.
— Нельзя же опекать ее до конца жизни.
— Хотя бы до конца недели.
Джексон был готов быть рядом до конца ее жизни. Он понял, что готов оставаться рядом вечно, лишь бы она была в безопасности.
— Хочешь, чтобы я сел за руль? — вызвался Мак.
— Нет, я не хочу, чтобы ты сел за руль.
Нужно хоть чем‑то занять себя. Иначе он сойдет с ума.
— Джексон, нужно относиться к этому как к очередному делу. Эмоции мешают тебе думать связно.
— С моим мышлением все в порядке.
Джексон распахнул дверь своего микроавтобуса.
— Перезвони Элли, — велел он Маку, выезжая на дорогу. — Узнай все детали.
Джексон нажал на акселератор, мучительно размышляя, что теперь делать. Куда они ее повезут? Только не в особняк, там будут искать в первую очередь. Может, на одну из строек? Станут ли ей угрожать? Будет ли она сопротивляться?
Он боялся, что будет.
Ему вдруг пришла в голову мысль. Он набрал номер «Раш инвестигейшнс» и попросил, чтобы ночная смена определила местонахождение ее телефона. Уже через несколько минут он знал, что телефон находится к юго‑востоку от дома Элли.
Джексон отсоединился.
— Ее телефон на углу Эдвардс‑стрит и Девяносто пятой. Он не двигается.
— Его выбросили! — догадался Мак.
— Вполне возможно.
— Должно быть, знают, что ты проверишь.
Джексон стукнул кулаком по рулю. Похитители могли легко сменить направление после того, как выбросили телефон.
Он резко свернул вправо.
— Куда теперь? — спросил Мак.
— В офис. Позвони и предупреди. Мне нужен список всех машин Герхардов. Дай людям адрес Элли. Пусть проверят камеры на всех местных магазинах. Сверь их с машинами, проезжавшими по улице Элли, и сравни со временем и местом, когда был выброшен телефон.
— Заметано, — кивнул Мак.
По крайней мере, уже что‑то. Если они смогут найти машину, которая находилась в обоих местах примерно в одно время, может, определят и модель и даже номера. И тогда у них есть шанс проследить ее дальнейший маршрут.
Им нужна информация, а также подкрепление.
— Сейчас, босс, — пообещал Мак и стал передавать инструкции в офис «Раш инвестигейшнс».
Джексон увеличил скорость.
Когда с нее сняли капюшон, Криста поняла, что находится на складе, холодном и неуютном, с бетонными полами, металлическими стенами и высокими открытыми потолками, под которыми жужжали несколько ламп дневного света, почти не разгонявшие полумрак. Здесь было полно ржавых стеллажей и старых стальных ящиков. У дальней стены громоздились старые доски.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: