Кейт Харди - Дерзкая помолвка
- Название:Дерзкая помолвка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08730-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Харди - Дерзкая помолвка краткое содержание
Дерзкая помолвка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я… я… — беспомощно лепетала Виктория, впервые не находя подходящих слов.
— Ты потеряла дар речи. Это хорошо. Значит, выслушаешь меня. — Сэм глубоко вздохнул. — Прежде всего я хочу извиниться.
Виктория смотрела на него широко открытыми глазами.
— Когда у отца случился повторный инсульт, я отверг тебя, хотя знал, что могу тебе доверять и что ты не Оливия. Но я тогда и не знал, что будет с отцом, и не хотел вовлекать тебя, потому и повел себя холодно и глупо.
— И ты похитил меня с бала, чтобы об этом сообщить?
— Нет. Я о другом. Я нечаянно подслушал твой разговор обо мне с моим отцом.
— Подслушивающий ничего хорошего о себе не слышит, — отрезала она.
— А вот и нет, — возразил он. — Ты пела мне дифирамбы. Тогда я решил сегодня еще раз удивить тебя. Виктория, я пригласил тебя сюда, чтобы сказать, что люблю тебя. И я рассказал твоим родителям о фиктивной помолвке.
— Что ты сделал? — в ужасе переспросила она.
— Они все поняли. Надо прекратить эту ерунду.
— Согласна.
— Но я хочу, чтобы наша помолвка стала настоящей, — сказал он. — Я хочу только тебя. Мне не нужен дом.
— Ты не хочешь здесь жить?
— Я хочу жить с тобой, а где, не имеет значения. Хоть в юрте.
Виктория улыбнулась.
— Я люблю тебя, — повторил он. — И хотя я не дал тебе шанса ответить на мое признание, думаю, что ты чувствуешь ко мне то же самое, иначе мы не провели бы волшебную ночь вместе и ты не наговорила бы моему отцу столько лестного про меня. И если бы мой отец не заболел, этот разговор все равно состоялся бы. Я давно хотел тебе признаться в любви. — Он достал из кармана бархатную коробочку и, открыв ее, спросил:
— Виктория, ты выйдешь за меня?
Кольцо было очень простым — овальный бриллиант в розетке на узкой платиновой полоске. Виктория пришла от него в полный восторг.
Ей польстило внимание Сэма и то, как он обставил помолвку. Он съездил к миссис Прикс за башмаками, нанял карету с лошадьми, просил ее руки у родителей и узнал размер кольца у Дианы.
Но главное, он ее любит.
Виктория судорожно сглотнула. Настала ее очередь сделать признание.
— Я тоже тебя люблю, Сэмми.
Сэм удивленно моргнул.
— Я не ослышался? Ты назвала меня Сэмми?
Она кивнула.
— А ты можешь называть меня Тори.
Он поцеловал ее и надел на палец кольцо.
— Я люблю тебя, Тори, — нежно сказал он. — А сейчас вернемся на бал, пока ты окончательно не продрогла и не подхватила простуду.
— Тебе тоже наверняка холодно в одном сюртуке.
— Пойдем потанцуем и согреемся. Ты должна была оставить мне вальс.
— Но вальс уже был.
— Ничего, мы попросим сыграть его еще раз. Уверен, что Майкл согласится. Тем более я припас шампанского.
— Как это тебе удалось? — нахмурилась она.
— Его доставили твоему отцу.
— А если бы я ответила отказом? — полюбопытствовала Виктория.
— Тогда шампанское было бы выпито в честь удачной реставрации бального зала. Но ты ведь согласилась, — улыбнулся Сэм.
Он внес ее в холл. Затем переобулся в бальные туфли.
— Не могу поверить, что ты купил старинные башмаки на один вечер.
— О, у меня на них далекоидущие планы, — снова улыбнулся Сэм. — Они идеально подходят для того, чтобы играть роль мистера Дарси и носить на руках мисс Беннет.
Она расхохоталась.
— Держи руки за спиной до поры до времени. Наши родители должны узнать первыми, — предупредил он.
Вернувшись в бальный зал, он подошел к родителям Виктории.
— Можно с вами поговорить?
Патрик и Диана в радостном предвкушении последовали за ними в главную галерею.
— Анахронизм, но необходимость, — сказал Сэм, доставая из кармана мобильник. Поставив телефон на громкую связь, Сэм набрал номер.
— Сэмми? — нетерпеливо спросила Дэниз. — Что она ответила?
Родители Виктории вопросительно уставились на дочь.
Виктория вынула руки из-за спины, продемонстрировав кольцо.
— Я сказала «да».
Эпилог
Патрик стоял у рояля рядом со струнным квартетом.
— Я с огромным удовольствием приветствую гостей второго рождественского бала в Чивертон-Холле. Теперь это традиция, начатая моей замечательной дочерью Викторией. Настало время первого танца.
— Что ж, достопочтенная миссис Гамильтон-Уиверби, все выглядит очень празднично. И смотри-ка, мы под шаром поцелуев. — Сэм сорвал быстрый поцелуй. — Я по-прежнему считаю, что мишуры не хватает.
Виктория знала, что он просто ее поддразнивает.
— Не в этой жизни, — сказала она.
— Анахронизм, — усмехнулся Сэм. — Приглашаю тебя на вальс.
Они кружились в центре зала, когда Виктория сказала:
— Вальс эпохи Регентства хорош тем, что партнеры находятся достаточно близко друг к другу, чтобы поделиться секретом.
— Неужели? — удивился Сэм.
— Я бы призналась тебе в любви, но это никакой не секрет.
Сэм рассмеялся.
— Обожаю, когда в твоих глазах пляшут чертики. Так о чем тогда ты хочешь мне сказать?
Виктория загадочно молчала, сделав еще один круг.
— Про наш медовый месяц. — Они провели его в Италии, наслаждаясь музеями и художественными галереями. Сэму даже удалось уговорить оркестр у знаменитого кафе «Флориан» на площади Святого Марка в Венеции сыграть вальс эпохи Регентства, чтобы они смогли его прямо там станцевать.
— И что с медовым месяцем?
— Похоже, он имел последствия, — сказала Виктория.
— Последствия? — переспросил Сэм.
— Платье периода Регентства имеет замечательный фасон, когда завышенная талия скрывает некоторые выпуклости, — улыбнулась Виктория.
— Выпуклости? — повторил Сэм, как попугай. — Ты хочешь сказать, что…
Виктория утвердительно кивнула.
— Два месяца. Сначала я подумала, что у меня задержка месячных. Мы так напряженно работали, готовя нынешний рождественский бал. Но сегодня утром я сделала тест. Он оказался положительным. Я ждала подходящего момента, чтобы сообщить тебе эту новость.
— Я не думал, что могу быть счастливее, но… — Сэм буквально светился от радости. — Это потрясающая новость. Надеюсь, ты понимаешь, что этот ребенок будет самым избалованным в мире. Его появления ждут не дождутся две бабушки и два деда.
— Не говоря уже о папочке-обожателе, — улыбнулась Виктория.
— Если родится девочка, — нежно сказал он, — можно назвать ее Лиззи.
— Мне нравится эта идея, — тихо отозвалась Виктория.
— Подумать только, — оживился Сэм. — Прошлогодний бал ознаменовался нашей помолвкой. Нынешний — потрясающей новостью о ребенке. На следующий год…
Виктория лучезарно улыбнулась.
— Уверена, что чародей мистер Уиверби придумает что-нибудь особенное.
Сэм улыбнулся в ответ.
— Подожди же, дорогая, подожди…
Примечания
Интервал:
Закладка: