Лорин Кенан - Незнакомка в роли жены
- Название:Незнакомка в роли жены
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08696-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорин Кенан - Незнакомка в роли жены краткое содержание
Незнакомка в роли жены - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Покончив с завтраком, Виктория решила, что отправится исследовать окрестности — пора познакомиться с домом и прилегающей к нему территорией. Первой ее остановкой была кухня, где шеф-повар с двумя подмастерьями колдовали над очередным, бесспорно, восхитительным ужином. Увидев хозяйку, все трое заметно смутились. Виктория, поминутно улыбаясь, рассыпалась в комплиментах. Спустя некоторое время хозяева кухни оттаяли и принялись объяснять, что готовят. Тут в мозгу ее забрезжила идея. Может, кто-то из них знает уютное маленькое местечко, где можно поесть? С этим вопросом она обратилась к повару, который лучше остальных говорил по-английски, хотя его выразительный французский акцент делал речь малопонятной. Тот с радостью отвел хозяйку в крохотный альков между коридором, ведущим в кабинет Уэйда, и лифтом. Оглядевшись, Виктория решила, что сюда вполне можно втиснуть стол и пару стульев — может быть, еще горшок с растением. Пока что из мебели здесь стоял лишь диван. Огромное окно, от пола до потолка, открывало вид на фонтан. Нужно заказать мебель и впоследствии просить поваров накрывать на стол тут.
Вернувшись к себе, Виктория позвонила Кёртису. Маленький стол и два стула вместе с фикусом должны были доставить на следующий день. Управляющий предложил перекрасить уголок, выбранный Викторией, и убрать оттуда диван. Положив трубку, она поймала себя на том, что ей не терпится увидеть реакцию Уэйда. Она и Кёртис договорились встретиться в два, чтобы отправиться по магазинам. Виктория не знала, зачем ей потребуется визит в несколько бутиков, но была намерена купить кроссовки.
В четыре часа дня ее привезли назад — Виктория вышла из машины с двумя пакетами с обувью на каждый день. Ощущая невероятный подъем, она оставила покупки в гардеробной, надела купальник и отправилась к бассейну.
Обратный перелет в Даллас казался бесконечным. Уэйд с трудом мог усидеть на месте. Он знал, что причина такого странного поведения — Виктория. Совсем скоро он ее увидит, и эта мысль его радовала. Должно быть, он самый большой дурак на свете.
— Мы готовы к посадке, мистер Мастерз, — произнес пилот. — Расчетное время прибытия — примерно через пять минут.
Хорошо, подумал Уэйд. И странно: впервые в жизни он по-настоящему рад тому, что возвращается домой. После приземления и пересадки в машину остался последний рывок. Было уже за полночь, Уэйд устал физически и морально. Встречи прошли далеко не блестяще, потому что он не был готов к ним. Половина документов осталась в его кабинете в Далласе, а еще его постоянно одолевали мысли о том, что сейчас делает Виктория. Впервые за все время, что Уэйд себя помнил, ему не хотелось заниматься делами. Завтра их ждет доктор Мэдоуз. Уэйд не стал звонить ему, чтобы рассказать о странном поведении жены, и задавался вопросом: почему? Неужели ему нравятся какие-то перемены в ее характере? Да, если начистоту, ему вовсе не хотелось, чтобы Виктория стала прежней. Конечно, это несправедливо по отношению к ней, она заслуживает того, чтобы к ней вернулась память. Но все же…
— Мы приехали, мистер Мастерз, — произнес водитель, распахивая дверцу машины перед Уэйдом. — Я занесу ваш багаж и отправлю вещи в химчистку. Хорошего вам вечера, сэр.
Пробормотав что-то приличествующее в ответ, Уэйд направился к маленькому боковому входу в дом, о котором знали не все. Незнакомец вовсе бы его не обнаружил, потому что дверь была скрыта за зеленью. Но Уэйд так много раз здесь ходил, что мог бы повторить маршрут с закрытыми глазами. Ко входу от подъездной аллеи вела цепочка камней. Наступив на первый, Уэйд ощутил некий дискомфорт, второй камень тоже зашатался под ногой. Сделав третий шаг, он едва не упал и увидел, что стоит в грязи. Куда подевались камни? На четвертом шагу он так увяз, что едва не потерял равновесие и с трудом сумел шагнуть вперед, однако ботинок слетел с ноги. Взмахнув беспомощно руками и не найдя опоры, Уэйд упал на колени, потеряв кейс с бумагами. До спрятанной в кустах двери он полз буквально на четвереньках. Наконец, стоя на маленьком подобии крыльца, оглянулся и увидел, что камни, по которым полагалось идти, и впрямь исчезли. Но кто мог их убрать? Виктория? Не может быть! Ландшафтный дизайн никогда не входил в число ее хобби.
Набрав код, Уэйд открыл дверь и вошел в дом. Снял уцелевший на ноге ботинок, грязные носки с брюками и, решив до поры до времени держать себя в руках, направился к лифту. Однако не успел до него дойти: что-то большое выросло перед ним, и Уэйд снова полетел на пол, слыша, как пустой коридор наполняет грохот — казалось, упало что-то металлическое и деревянное. Похоже, это стул. Что он здесь делает? Поднимаясь на ноги, он не заметил стол, ударился о него головой и перевернул — снова не без грохота. Осторожно встав, Уэйд поставил стол на место и опять повернулся к лифту. Однако и здесь его подстерегала неудача: не прошло и минуты, как перед ним выросло высокое дерево в горшке, и, наткнувшись на него, Уэйд снова чуть не упал. От такого поворота событий его спасла стена, в которую он влетел вместе с растением.
Внезапно зажегся свет, и Уэйд обозрел все препятствия: два железных стула с деревянными сиденьями, стол и дерево. Взглянув на свои руки, он заметил странные белые отметины. Рукава пиджака тоже были запачканы — только тут он уловил явственный запах краски. Подняв голову, Уэйд увидел повара с круглыми от страха и удивления глазами. Ну конечно, он перебудил весь дом, включая слуг.
— Уберите из коридора чертово дерево, — бросил он раздраженно, входя в лифт, и повар кинулся выполнять поручение.
Выйдя на втором этаже, Уэйд направился прямо к двери спальни жены и даже не подумал постучать. Виктория сидела в кровати и читала книгу. Она подняла глаза, явно удивленная поздним визитом, и, увидев Уэйда, откинула одеяло и поспешила к нему.
— Уэйд! Что случилось? Где твои брюки? Ты весь в грязи. И порвал рубашку. — С этими словами она сняла маленькую веточку с его воротника. — Что это у тебя на костюме? Похоже, он весь в краске… о боже.
— Что это означает? Пока меня не было, кто-то успел накупить вещей и сделать перестановку в доме?
— Да. — Виктория состроила извиняющуюся гримаску. — Я купила две пары обуви и… эта маленькая столовая для двоих должна была стать сюрпризом для тебя.
— Поверь мне, сюрприз удался.
— У нас не было маленького стола, и я купила его вместе с парой стульев. Помнишь, мы об этом говорили за ужином. Я нашла чудесный уголок. Кёртис предложил его перекрасить. — Виктория закусила губу. — Поэтому я сказала поставить мебель в коридоре вместе с фикусом.
— С чем?
— С деревом. Это фикус. Я поставила его в коридоре, чтобы он не мешал покраске. — Виктория прищурилась и нахмурилась. — Вообще-то я не понимаю, как ты мог его не заметить. Оно высокое и достаточно раскидистое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: