Кейт Харди - Все началось во Флоренции
- Название:Все началось во Флоренции
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08884-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Харди - Все началось во Флоренции краткое содержание
Все началось во Флоренции - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Анджело отнес их в столовую, где Мариана проработала затем до полудня, просматривая вторую коробку с документами и делая записи.
После Анджело снова приготовил обед на двоих, за которым разговор опять зашел об архиве Лео.
— Судя по количеству фотокопий, которые вы сделали сегодня утром, полагаю, все идет хорошо, — предположил Анджело.
— Очень хорошо. — Мариана улыбнулась ему. — Мой научный руководитель, который помогает мне работать над диссертацией, очень хотел бы встретиться с вами. Это возможно?
— Потому что я являюсь доверенным лицом своего деда? Ладно.
— И еще. Я заметила, что на стенах вашего дома нет никаких картин…
— У меня нет особых пристрастий в живописи.
— Поняла. Больше не буду поднимать эту тему.
— Отчего же? Вы могли бы научить меня чувствовать красоту искусства.
На лице Анджело отразилось изумление, словно он сам не ожидал, что у него вырвутся эти слова.
«Возможно, это сможет нас объединить?» — подумала Мариана, но тут же напомнила себе, что должна держать дистанцию с этим мужчиной. Однако соблазн был слишком велик.
— Если вы встретитесь завтра с Джереми, моим научным руководителем, то после этой встречи мы сможем зайти в Национальную галерею, расположенную за углом. Посмотрим на пару‑другую картин, определимся, какие стиль и композиция вам нравятся, а какие — нет.
— Хорошо, — согласился Анджело, решив, что это нельзя назвать свиданием, — ведь речь идет лишь о том, чтобы помочь ему понять искусство и, возможно, лучше понять собственного деда.
Все шло хорошо до середины дня, пока Мариана не решила приготовить кофе. Она сняла туфли и босиком направилась на кухню. Там Мариана случайно обожглась молоком, дернулась и уронила одну из кружек, стоящих на столе. Та разбилась о каменный пол.
Анджело мгновенно появился на кухне и крикнул: «Стойте, не шевелитесь!»
Мариана вспомнила о том, как Эрик впадал в ярость, если она что‑нибудь роняла. Это заставило ее испуганно застыть.
К ее изумлению, Анджело подошел к ней, взял на руки и отнес в дальний конец кухни. Там он снова аккуратно поставил ее на ноги.
— Оставайтесь тут, а я все уберу, чтобы вы не порезались об осколок.
— Извините, — прошептала она. — Я…
Но тут Анджело заметил красное пятно ожога на ее руке.
— Подождите! — Он схватил кухонное полотенце, завернул в него лед из морозилки и протянул Мариане. — Приложите это и держите, пока я не закончу убирать осколки, а потом суньте руку под холодную воду.
Закончив подметать, он посмотрел на нее.
— Где ваши туфли?
— В кабинете.
— Я схожу за ними.
Он принес их и подождал, пока Мариана обуется.
— С вами все в порядке? Позвольте мне взглянуть на вашу руку.
И тут, к своему стыду и ужасу, Мариана расплакалась.
Что‑то явно было не так. За этими слезами скрывалось нечто большее, чем боль от ожога. Анджело понятия не имел, что делать. Можно ли обнять Мариану, чтобы ее утешить? Не поймет ли она его неправильно? С другой стороны, он не мог игнорировать ее страдания.
В конце концов он решил повести себя с ней так, будто она его сестра. Он обнял ее и начал гладить по плечам, пока Мариана не перестала плакать.
— Простите меня за эти слезы. — Она вытерла глаза тыльной стороной ладони. — Я заплачу за разбитую кружку.
— Все в порядке. Посуда бьется время от времени. Но я чувствую, что дело не только в пролитом молоке и разбитой кружке. Может, нужно отвезти вас в больницу?
— Зачем?
— У вас на руке ожог, — напомнил Анджело.
Мариана покачала головой.
— Вы дали мне лед, чтобы охладить кожу, — этого достаточно. Все будет хорошо. Я расплакалась не от боли, а скорее от шока. — Она сделала глубокий вдох. — Мой бывший парень всегда злился, если я что‑то ломала.
— Он поднимал на вас руку?
— Нет. — Мариана отвернулась. — Но он был помешан на порядке. Ему нравилось, чтобы все вещи лежали на своих местах.
Это определение в значительной степени соответствовало тому, что Анджело сказал ей о себе. Неужели она надела сегодня деловой костюм и высокие каблуки, потому что думала, что он ожидал этого от нее?
А Мариана продолжала:
— Эрик внушал мне, что я никчемная, он очень сильно ругал меня за каждую ошибку. И в конце концов я начала считать себя бесполезной, бестолковой и думать, что мне повезло, раз Эрик вообще снизошел до меня.
— Никто не имеет права так обращаться с другим человеком, — сказал Анджело. — Я читал ваше интервью, но даже не подозревал, насколько сильно на вас повлияла та история с вашим бывшим парнем.
— Вот почему я так усердно училась — чтобы доказать себе, что я не такая никчемная. Но иногда у меня еще бывают нервные срывы. Прошу прощения.
— Не извиняйтесь. Вы не сделали ничего плохого, — возразил Анджело.
— Я пойму, если вы захотите, чтобы я ушла прямо сейчас. Вы должны защищать своего дедушку.
— Я не хочу, чтобы вы уходили. Я кое‑что знал о ваших проблемах с Эриком еще до того, как обратился к вам за помощью. Вы получили запретительный приказ?
— Да. Но Эрик уже нарушил его однажды и из‑за этого получил условный срок. Он не рискнет повторить свою попытку, чтобы не попасть в тюрьму.
— Тогда не о чем беспокоиться. Мне бы очень хотелось, чтобы вы продолжили разбирать архив моего деда и доказали, что его любимая картина — подлинник. Вы — единственный человек, обладающий необходимыми знаниями и навыками, которому я доверяю. На всякий случай я сегодня вечером провожу вас до дома и зайду за вами завтра утром.
— В этом‑то все и дело, Анджело, — сказала Мариана. — Если я проведу остаток своей жизни, оглядываясь через плечо и беспокоясь о том, доберется ли Эрик до меня, тогда он победит. А я хочу быть независимой, насколько это возможно.
Он глубоко задумался, а затем ответил:
— Я хочу еще раз вас обнять и надеюсь, вы не поймете меня неправильно. Я просто думаю, что такого рода вещи могли случиться с моей сестрой, моими коллегами или людьми, которых я знаю. И это ужасно.
— Объятие? — переспросила Мариана. — Я не против.
Он привлек ее к себе.
— Простите, если заставил вас подумать, что я помешан на порядке.
— Разве что немного. Но я знаю, что вы столь скрупулезны ради своего деда. Это не то же самое, что было с Эриком.
— Надеюсь, что нет. Давайте я приготовлю вам кофе. И пообещайте честно говорить мне обо всем, что вас хоть немного беспокоит!
Когда он так обнимал ее, лелеял и защищал, Мариана не могла не ощущать волнения.
— Спасибо, — сказала она и снова вернулась к работе.
Примерно через час Анджело воскликнул:
— Я нашел! Посмотрите на это! — Он подошел к ее столу и положил перед ней дневник. — Тут написано, что мой дедушка планировал посетить деревню под названием Баррингтон в Норфолке, где, как он знал, Карулли провел пару лет, рисуя. Он хотел посмотреть, сохранился ли еще дом, в котором останавливался Карулли. Дед прилетел в Лондон, а затем сел на поезд до Норвича. — Анджело пролистал несколько страниц. — Это было в середине мая тысяча девятьсот шестьдесят третьего года. В Норвиче Лео осмотрел все антикварные магазины, купил несколько набросков и две акварели, а затем сел на поезд, идущий в Холт — город, ближайший к Баррингтону. Там, в антикварных магазинах, он также нашел несколько набросков Карулли. От Холта до Баррингтона пришлось идти пешком, потому что это был единственный способ добраться до деревни. В деревне дед сфотографировал окрестности и поговорил с местными жителями, но те сказали, что в их семьях не сохранилось воспоминаний об итальянском художнике, приезжавшем в Баррингтон сто лет назад. Дед остановился в деревенском пабе «Красный лев» и отправился в особняк местного лендлорда, чтобы выяснить что‑нибудь там.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: