Клэр Коннелли - Жаркая зима для двоих
- Название:Жаркая зима для двоих
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08660-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клэр Коннелли - Жаркая зима для двоих краткое содержание
Жаркая зима для двоих - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он прижал палец к ее щеке, затем провел им по ее подбородку, шее и точке пульса у основания ее горла.
— Ты моя, — просто сказал он.
Она открыла рот, чтобы возразить, но он воспользовался возможностью и поцеловал ее в губы, а потом прижал к кровати.
— Я хочу, чтобы ты ночевала в моей комнате, — чувственно произнес он и стал целовать и покусывать ее шею, поглаживая руками тело Эбби через блузку. На ней не было лифчика, поэтому он легко коснулся ее напряженных сосков.
— Ты переедешь ко мне, — увереннее прибавил он, не выглядя надменным.
— Я уже переехала к тебе, — произнесла она ему в рот, целуя в ответ.
— Ты понимаешь, о чем я…
Она наклонила голову набок.
— Я подумаю об этом.
Он поднял голову и посмотрел ей в глаза, разумно решив не настаивать на своем.
Эбби потянулась к нему, но он уже выпрямлялся, отдаляясь от нее.
— Когда ты вернешься? — Она постаралась говорить беспечно.
— Через день или два. — Он шагнул назад, не сводя с нее глаз, и резко вдохнул. — В мое отсутствие веди себя прилично. И не трать время на поиски разработок «Калипсо», потому что их нет в этом замке.
Она одарила его свирепым взглядом, и он покачал головой.
— Я неудачно пошутил. — Он напряженно улыбнулся. — До скорого!
Хотя Гейб пошутил, его слова обидели Эбби. Вспоминая ту ночь в Нью‑Йорке, она с трудом верила в то, что сделала. И теперь ей придется мириться с этой ошибкой до конца своей жизни. Или до тех пор, пока продолжается ее брак с Гейбом.
Когда он ушел, она взяла книгу и продолжила читать, но буквы плясали у нее перед глазами. Менее чем через час она услышала шум взлетающего вертолета и, как на автопилоте, встала и подошла к окну. Блестящий и черный вертолет походил на огромного орла, улетающего прочь от замка.
Эбби убеждала себя, что в отсутствие Гейба у нее будет время разобраться в том, что между ними происходит. Опустив голову на подушку, она глубоко вздохнула. Постель хранила его запах.
Она простонала. Ей не надо анализировать свои чувства, чтобы понять, что она испытывает к Гейбу Арантини. Она начинала увлекаться им и ничего не могла с собой поделать.
На следующее утро Эбби проснулась рано и, тепло одевшись, отправилась гулять по лесу. Она собирала сосновые шишки, которые можно было покрасить серебристой краской и повесить на елку. Гуляя, она встретила семь белок.
Она представила, как обрадуется Раф, когда повзрослеет, увидит пушистые беличьи хвосты и постарается догнать белок.
Все‑таки правильно она поступила, приехав в Италию. Она ненавидела Гейба за то, что он так резко изменил их жизнь, но потом думала о маленькой квартирке на Манхэттене без отопления и понимала, что их сын будет счастливее здесь.
А она?
Ей все равно.
Вспоминая жизнь на Манхэттене, она играла с Рафом, замечая каждую перемену в его поведении. Она клала его на животик, читала ему, смотрела, как он спит, и знакомилась с нянями, которые присматривали за ним.
Гейб сказал Эбби, что ей не надо готовить, но, желая отвлечься, она взяла кулинарную книгу в библиотеке замка и приготовила имбирное тесто, из которого слепила и испекла пряничный домик. Когда она закончила, было уже почти темно. Она поднялась наверх, но вместо того, чтобы вернуться в свою спальню, пошла в комнату Гейба.
Он попросил ее переехать к нему. Хочет ли она этого?
Подойдя к его комнате, она остановилась на пороге, словно пересекая невидимый барьер, а потом вошла внутрь. Его комната была больше, с широкой двуспальной кроватью в центре, двумя диванами по бокам и окном с эркером с видом на сады. Интересно, как будут выглядеть эти сады летом? Сейчас это трудно представить, пока они полностью покрыты снегом.
В комнате Гейба не было следов личного имущества, не считая его одежды в гардеробе и туалетных принадлежностей в ванной комнате. Никаких фото на стенах, ни картин, по которым можно было судить о его предпочтениях. На стене висел телевизор с плоским экраном. Включив его, Эбби сидела на краю кровати и слушала италь янские новости, задаваясь вопросом, выучит ли когда‑нибудь этот язык.
Через несколько часов она смирилась с тем, что сегодня Гейб не вернется в замок.
Приняв душ, она надела теплую пижаму и свернулась калачиком в своей постели.
Она уснула, мечтая о Гейбе, и проснулась посреди ночи. Поняв, что его нет рядом, она откинулась на подушки и уставилась в потолок.
На рассвете Эбби встала, приняла душ и оделась. Проведя час с Рафом, она надела легинсы и облегающую рубашку и отправилась в комнату рядом с кухней.
Она решила потанцевать.
Она выбрала отрывок из балета Моцарта «Безделушки», где была довольно сложная хореография. Но сложнейшие танцы всегда самые красивые.
Эбби глубоко вдохнула и закрыла глаза, услышав музыку, а потом начала двигаться, не открывая глаз.
Она вспомнила, как ей говорили: «Ты будешь звездой, как твоя мать».
Эбби нахмурилась, замедляясь, и наклонила голову вперед. В ее глазах стояли слезы. Она думала о своем отце, живущем в Америке. Он нарочно вытолкнул ее из своей жизни.
Проворчав, она отмахнулась от неприятных мыслей и продолжила танцевать, все выше и выше взлетая в воздух и грациозно приземляясь на пуанты.
Она не знала, что Гейб наблюдает за ней.
Как только их взгляды встретились, Эбби напряглась как пружина.
— Не останавливайся, — с мольбой произнес он.
Она не закрыла глаза. Если Гейб хочет смотреть на нее, то она тоже будет наблюдать за игрой эмоций на его лице. Она танцевала примерно полчаса, а потом остановилась и затаила дыхание, чувствуя, что ее отношения с Гейбом изменились.
— Ты… — Он нахмурился, слова ему было трудно говорить. Его голос стал хриплым от эмоций, и она этому обрадовалась. Он наблюдал за ней и что‑то почувствовал. В этом весь смысл балета, не так ли? — Это было невероятно.
От его похвалы, хотя и не самой щедрой из тех, которые она получала, у нее дрогнуло сердце.
— Спасибо, — сказала она и сильнее обрадовалась тому, что говорит спокойным тоном, несмотря на учащенное сердцебиение. — Как дела в Риме?
Он наклонил голову вперед, и Эбби не поняла, что означает этот его жест.
— Как Раф?
Она улыбнулась:
— Восхитительно.
Он выгнул бровь.
— Ты хорошо выглядишь. Ты не такая уставшая, как раньше.
— Мне помогает няня, — заметила она.
Гейб кивнул:
— По‑моему, Раф привык к этому дому.
— Ну, прошло всего несколько недель. Хотя, кажется, он привыкает.
Он нахмурился, и у нее сложилось впечатление, что он пытается подобрать слова.
— Мне надо принять душ, — сказала она.
Он кивнул, но, когда она была почти у двери, он обхватил рукой ее запястье.
— Ты спала в моей кровати?
Она моргнула в ответ на его неожиданный вопрос.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: