Роберт Брындза - От тебя бегу к тебе
- Название:От тебя бегу к тебе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- ISBN:978-5-17-116878-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Брындза - От тебя бегу к тебе краткое содержание
От тебя бегу к тебе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Райан через день улетал в Лос-Анджелес, и Шэрон устроила для него прощальную вечеринку в своем доме в Нью-Кроссе — чтобы отметить успешное завершение «Макбета» и его 39-дневное воздержание от алкоголя.
Бабушка после знакомства с Джузеппе стала проводить с ним массу времени. И очень обрадовалась приглашению на эту вечеринку. Она заверяла меня, что у них с Джузеппе только дружба. Но мне стало казаться, что эти отношения могут вылиться в нечто большее. Бабушка полностью восстановилась после операции, опять надела каблуки и позабыла о своей трости. Она продала все свои драгоценности и начала раздумывать над тем, где она могла бы позволить себе жить. На прошлой неделе это был Рио, на этой ей захотелось обосноваться в Шотландии. И мне оставалось только уповать на то, что окончательное решение она примет не скоро. Мне нравилось, что она всегда рядом. Я уже не возвращалась в пустую квартиру и не чувствовала себя так одиноко.
На вечеринке Райан произнес тост в честь Фреда и Шэрон и подарил им персонализированный календарь со своими фотографиями. Он оказался очень забавным — на снимках Райан был с детьми. Мне больше всего понравился март — там Райан позировал у телефонной будки как Доктор Кто со своими помощниками, Эми и Феликсом.
Я как раз находилась в прихожей, пытаясь разыскать в своей сумке телефон, чтобы сделать несколько фотографий, как вдруг кто-то постучал во входную дверь.
Я открыла ее и увидела Джейми — в джинсах, рубашке и галстуке. Он держал в руке бутылку вина и выглядел великолепно.
— Привет, — сказала я.
— Привет, Нат, — ухмыльнулся Джейми.
— Ты вернулся в Лондон? Ну, да, конечно… Ты же стоишь на пороге дома, который находится в Лондоне…
— Меня пригласила Шэрон… — сказал Джейми. — Я хотел приехать раньше, но ты же знаешь — на железной дороге ведутся ремонтные работы…
— Как поживаешь? Я послала тебе пару сообщений…
— Да, извини, я не ответил. Это были странные пять недель. Мне нужно было привести мысли в порядок.
— Конечно, — сказала я.
Последовала неловкая пауза.
— Кстати… Спасибо тебе за цветы для бабушки — от тебя и твоей семьи, — добавил Джейми.
— Пожалуйста, — пробормотала я.
И снова повисла неловкая тишина.
— Так ты вернулся в Лондон насовсем? — поинтересовалась я.
— Не знаю. Мне надо все взвесить… — сказал Джейми. — Ты ведь знаешь, что Таппене ушла из моего театра.
— Знаю и сожалею об этом. А почему у тебя на большом экране крутится теперь реклама чая со льдом и дезодоранта?
— Я арендовал здание на год, и это единственный способ выплатить ренту, — объяснил Джейми. — Хотя, как ни забавно это звучит, я зарабатываю на этой рекламе больше, чем смог бы получить, запустив свой театр.
— А что с Таппене? — спросила я.
— Она заканчивает съемки своего реалити-шоу, и теперь в ее бурлеске появилась новая сцена, где она обыгрывает свою алопецию. Теперь последнее, что она снимает, — это парик. И предлагает какому-нибудь парню из зрителей отполировать ей голову кружевным платочком. Ей все нипочем, она как стойкий оловянный солдатик.
— Мне кажется, это не совсем точная характеристика для нее, — буркнула я.
Между нами снова повисла пауза. Джейми на мгновение остановил на мне взгляд: а потом улыбнулся.
— Что? Что-нибудь не так с моим лицом? — спросила я.
— Нет, просто я кое-что понял, — ответил Джейми. — Тебе тридцать пять…
— Ну, спасибо…
— Нет, ты выглядишь замечательно, — добавил Джейми. — Годы тебя только красят.
— Ты тоже неплохо выглядишь, — пробормотала я.
Мы посмотрели друг другу в глаза.
— Ты помнишь день нашего несостоявшегося венчания?
— Разве такое забудешь?
— Я тогда спросил у тебя: когда ты будешь готова выйти за меня замуж. И ты сказала, что не раньше, чем в тридцать пять лет…
— Тогда мне казалось — до этого так далеко…
Джейми кивнул.
— И вот, тебе тридцать пять…
— Мне следовало сказать — в сорок пять, — добавила я полушутя. — Как бы там ни было, Джейми, я тогда была совершено другим человеком. И ты сказал: «Или свадьба, или ничего». Это смахивало на жесткий ультиматум.
— Ты права, так оно и было, — согласился Джейми.
Мы опять помолчали немного.
— И мне до сих пор порой кажется, что уже ничего не исправить, — призналась я.
Джейми поколебался, а затем протянул мне руку.
— Тогда давай начнем с начала, — предложил вдруг он. — С чистого листа. Привет я — Джейми Доусон.
Я пару секунд молча смотрела на его руку, а потом взяла ее в свою:
— Привет, я — Натали Лав.
— Приятно с вами познакомиться, Натали, — произнес Джейми.
И в этот момент в прихожую с шумом влетела Шэрон.
— Джейми! Я так рада, что ты пришел. Нат, почему ты его держишь на пороге? Джейми, заходи, мы все в гостиной, собираемся резать «Павлову»! — скороговоркой выпалила Шэрон и понеслась по коридору на кухню.
— Так мы продолжим наше знакомство? — спросила я Джейми.
Он наклонился и поцеловал меня. Его губы были теплыми и упругими, и я ощутила прилив желания. Джейми медленно отстранился и улыбнулся.
— Ты немного забегаешь вперед: мы ведь только что познакомились, — улыбнулась я в ответ.
— Мне почти тридцать шесть, время бежит, — ответил он.
— Тогда тебе не стоит простаивать на пороге, — сказала я.
Джейми ухмыльнулся и вошел, становясь частью праздника, и я закрыла за нами дверь.
Примечания
1
EasyJet Airline Company Limited — британская лоу-кост- авиакомпания. На ее логотипе название написано ярко-оранжевыми буквами.
2
Приоритетная посадка — услуга, предоставляемая авиакомпаниями за дополнительную плату и дающая ряд преимуществ по сравнению с другими путешественниками, в частности возможность пройти без очереди на выходе на посадку.
3
«Уитабикс» — фирменное название пшеничных батончиков из спрессованных хлопьев; подаются к завтраку с молоком и сахаром.
4
Marks & Spencer — самый крупный в Великобритании производитель одежды.
5
* Далеки — внеземная раса мутантов из британского научно-фантастического телесериала «Доктор Кто».
6
Шекспировская трагедия «Макбет» считается у английских актеров несчастливой. Даже во время репетиций они стараются вместо названия употреблять иносказательные выражения вроде «шотландская пьеса».
7
Mountain Dew (в пер. с англ.: «Горная роса»). Ксандер спутал слово dew с Jew (иудей, еврей), услышав его так из уст американки.
8
«Опасные связи» — пьеса известного современного английского драматурга Кристофера Хэмптона по одноименному роману Шадерло де Лакло. Действие разворачивается в Париже XVIII века.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: