Ольга Кирсанова - Венера из Антальи
- Название:Венера из Антальи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-22320-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Кирсанова - Венера из Антальи краткое содержание
Венера из Антальи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Следовало поднять девушке настроение:
— С этой маршевой песней отлично ходить на дальние расстояния. Однажды, когда я напился с друзьями, мы шли пешком по ночной Москве. Денег на такси, как и сейчас, у нас не было. Пели эту колониальную песню. А за нами следом двигалась милиция. Нас забрали, лишь только мы пропели именно эти слова: «здесь я забыл, как зовут родную мать». Объяснения, что это Киплинг, не помогли, и мне на службу в архив прислали бумагу, будто бы я ругался на улице матом.
— Ты еще и алкоголик… Я сейчас и в самом деле начну ругаться матом.
И я поверил. От самоуверенной красотки, с которой я покинул отель в Сиде, не осталось и следа. Рядом со мной плелось изможденное, но все же очень милое создание, нуждавшееся в крепком мужском плече.
Я с сожалением констатировал, естественно, не вслух, что даже если мы доберемся до ее Кучкудума и в номере окажется настоящая кровать-сексодром, то с занятием любовью придется подождать до следующего дня. Это только в кино герои занимаются сексом после переходов через безводную пустыню и костедробительных драк.
— Пить хочу… — захныкала Юля.
Я обхватил свою спутницу и почувствовал себя солдатом, выносящим раненого с поля боя. Подобные переживания сближают.
— Ник… — вырвалось хриплое у Юли, — это мираж?
Она отстранилась от меня и, уже окончательно забыв о подиумной походке, заковыляла на шпильках к кювету. В сумерках оттуда поблескивал гроб. Скорее всего именно в этом месте пугливый водитель-турок решил избавиться от страшного груза и сбросил его прямо из кузова.
— Наш гроб. — Юля присела на корточки и с умилением погладила полированную крышку.
В этом «наш» было что-то очень трогательное. С третьей попытки мы выволокли гроб на обочину и присели на него. Мимо изредка проносились машины, и водители испуганно шарахались на встречную полосу от нашей странной парочки. Желающих остановиться не находилось. Да я бы и сам не остановился! Оптимизм, появившийся после находки в кювете, таял так же быстро, как и дневной свет.
— Картинка называется «Восставшие из ада» или, если тебе больше нравится «Иногда они возвращаются».
— Нам суждено сидеть здесь вечно, — вздохнула Юля, — без денег, без еды и питья. Нет — это «От заката до рассвета». Прилечь бы…
— В гроб? В ящик сыграть решила?
— Куда угодно. Я «мертвая». Неужели непонятно?
— Слушай, безвыходных ситуаций не бывает. Глупо ночевать на шоссе, когда в двух приморских городках нас ждут гостиничные номера.
— С полным пансионом. Конечно, глупо. Но с гробом у нас нет никаких шансов остановить машину. Разве что полиция нами заинтересуется. — В голосе Кругловой сквозило полное отчаяние.
— Не знаю, в каком университете ты училась…
— В МГУ, — машинально подсказала Юля.
— Разыграем классический студенческий трюк. Я спрячусь в кустах с гробом, а ты остановишь машину.
— Думаешь, кто-то на меня сейчас «клюнет»? Я не в лучшем виде, — Кругловой нельзя было отказать в самокритичности.
— Сейчас сумерки, — безжалостно напомнил я, — и местность сельская. Не на Тверской.
Юля тяжело поднялась, одернула платье. Я не стал говорить, что для достижения цели стоит слегка приподнять подол, все же я воспринимал ее уже как свою девушку.
— Лучше всего просто попроси телефонную трубку и позвони своему турку, пусть присылает машину за этим чертовым гробом.
— Ага. — Круглова встала на обочине и вяло подняла руку с оттопыренным большим пальцем.
Я потащил гроб в кусты. Захрустело, в меня впились жесткие южные колючки, камень предательски зашатался под ногой. Я потерял равновесие, упал, покатился по откосу к скалам. Гроб, громыхая, последовал за мной.
— Черт, только этого не хватало, — я сперва ощупал тело, взглянул в стремительно темнеющее небо. Надо мной нависала одинокая скала в два человеческих роста, она, как перст Божий, указывала мне, чтобы не поминал на ночь глядя нечистого.
Крышка гроба слегка отошла от удара, сдвинулась, штифты креплений, правда, все еще торчали в гнездах. Я попытался вставить их на место, но защелки не поддавались.
— А если снять крышку и потом попытаться защелкнуть? — подумал я, вглядываясь сквозь кусты в силуэт Юли.
15
Оля
Тихий ужас
Поселок, где, по словам Кругловой, должна была состояться международная выставка ритуальных принадлежностей, представлял собой хаотичное скопище трущоб, слабо подкрашенных вечерними фонарями. Городок этот резко контрастировал с Антальей и даже с Сидом: ни зовущих вспышек реклам, ни сияющих подъездов ресторанов, ни роскошных лимузинов на набережной… Я даже не сразу нашла место, где можно было бы причалить.
Стремительно приблизилась деревянная пристань на тонких металлических опорах. Я развернула скутер и пристала к берегу. Мутный свет лился из далеких окон. Испятнанный редкими фонарями берег растворялся в мутной мгле. На песке шелестела брошенная кем-то газета. Пахло свежей рыбой и смоленым канатом.
Пройдя метров тридцать, я заметила-таки у перевернутой фелюги одинокую фигуру. Это был старый турок-рыбак, чинивший огромные сети, развешанные на деревянных рогатках.
Как и следовало ожидать, турок не понимал ни по-русски, ни по-английски, ни по-немецки, ни по-французски. В какой-то момент мне даже показалось, что он и турецким не владеет… Глядя на меня со всевозрастающей подозрительностью, старик лишь что-то бормотал…
Впрочем, общий язык мы все-таки нашли. Продемонстрировав рыбаку десятидолларовую купюру, я кивком указала на скутер, темневший в грязноватой пене прибоя, а затем — на ржавую цепь с огромным замком, вившуюся под ногами турка. Суть такого нехитрого жеста наверняка понял бы даже двоечник из школы для дефективных: мол, прикрепишь цепью скутер за десять долларов?
— Ыыыыы… — довольно протянул старик, демонстрируя в усмешке прокуренные желтые зубы.
Теперь предстояло решить главную проблему: отыскать Круглову и брата раньше, чем на них выйдет полиция.
— Извините, тут где-то выставка гробов… — начала я несмело и, поняв свою ошибку, произнесла по-английски: — Coffin-show!
Рыбак смотрел на меня набычившись. Подумав, я произнесла то же самое по-немецки и по-французски: — Grab Vernissage. Cercueil vernissage…
Старый турок лишь отрицательно покачал головой. Даже за все деньги мира он вряд ли бы понял, что я имею в виду. А уж изобразить пантомимой, что такое выставка гробов, не сумел бы, наверное, даже Марсель Марсо!
Делать было нечего, и я, поеживаясь от холодка, побрела по деревянной лестнице в поселок.
Чем дальше я поднималась кривыми улочками, тем более непрезентабельные картины мне открывались. Кучи гниющего мусора заставляли то и дело переходить на другую сторону. Запах жареной рыбы навевал тоску. Крики бродячих котов, дерущихся на помойках, то и дело заставляли вздрагивать. Иногда я набредала на открытые террасы кофеен, и сидевшие там мужчины рассматривали меня с удивленной неприязнью: видимо, в их представлении женщина, пусть даже и европейская, не имела права ходить вечерами одна. Спрашивать их о выставке эксклюзивных гробов было столь же нелепо, как беседовать с сержантом московской милиции о поэзии Ахматовой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: