Маргарита Кармин - Царица снов
- Название:Царица снов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амур
- Год:1993
- Город:Хабаровск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарита Кармин - Царица снов краткое содержание
Царица снов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На следующий день я чувствовала себя совершенно разбитой, но тем не менее я встала и самостоятельно оделась, улучив минуту, когда не было Фанни. Спускаясь по лестнице, я старалась не шуметь: мой бледный вид мог испугать кого угодно. Открыв дверь в гостиную миссис Стонер, я застала хозяйку в кресле. Войдя к ней, я поздоровалась.
— Сядь, — сказала мне она. Я села. — Мне необходимо поговорить с тобой.
— Я слушаю вас, тетя, — сказала я с трепетом, зная наперед, о чем будет идти речь.
— До нынешнего дня ты была хорошей девушкой, Лили, я же, со своей стороны, старалась заботиться о тебе, как заботится тетка о своей племяннице, даже больше того — я старалась, чтобы мой дом смог заменить тебе все.
— Да, тетя, — ответила я.
— И я надеюсь, что ты благодарна мне за заботу о тебе.
— Ваша любовь дороже мне всего на свете, — со слезами на глазах отвечала я.
— Я рада за тебя. Если ты не станешь мне прекословить, Ли, ты сможешь сохранить мое благословение на всю жизнь.
— Мне бы хотелось этого, тетя.
— Хорошо. Скажи-ка, Ли, нравится ли тебе наш новый знакомый — мистер Генри Кларк? — словно гром прозвучали слова тетки.
— Мне? — Я старалась оттянуть роковую минуту.
— Да. Подумай и ответь, Ли.
— Н-не знаю, тетушка. Как вам будет угодно.
— Прекрасный ответ. Я очень рада, милая, что ты такая послушная, — ответила тетка. — Так вот, Ли, он очень милый молодой человек, прекрасно воспитан и всеми уважаем. Ты должна полюбить его, Ли, он, несомненно, достоин того, — насмешливо сказала она. — И назвать своим супругом.
— Как это? — воскликнула я, весьма пораженная резким изменением ее тона.
— В чем дело?
— Я не ослышалась, тетя? — спросила я, стараясь сдержать слезы.
— Нет, — отвечала она с явным раздражением, — твоим мужем станет мистер Кларк.
— Но я его вовсе не люблю, тетушка!
— Ну, так и что же? Полюбишь, моя милая, раз я велю тебе.
— Но, тетушка…
— Не спорь, Ли! — резко возразила она. — Я вовсе не шучу с тобой. Уж я знаю твой нрав, ты очень любишь грубить старшим и спорить с людьми, которые, несомненно, лучше тебя знают, как нужно поступать, и которые старше тебя! Так решено. Слушай меня и моего совета и решения, ты пойдешь с ним к алтарю, потому что… Что это с тобой, милая моя? Ты плачешь? Бог мой, убиваю я тебя, что ли? Какова же причина лить слезы? У тебя будет обаятельный супруг, твое сердце будет отдано ему. Право же, можно подумать, что у тебя отнимают жизнь!
Я постаралась успокоиться, зная, что тетка не переносит слез, тем более — моих. Напрасно! Они градом лились по щекам.
— Я ненавижу плачущих! — раздраженно проговорила тетка. — Ты же знаешь! Поди в свою комнату. И, если имеешь мне что-то сказать, помимо возражений, я жду тебя вечером в голубой гостиной.
Я встала, сделала реверанс и убежала в свою комнату. Через секунду вошла Фанни и принялась меня успокаивать. Она уверяла меня, что, какова бы ни была причина моего горя, она не стоит таких страданий. Еле вырвавшись, я выбежала из дома и что было духу пустилась через двор к воротам. Но силы покидали меня с каждой минутой. Едва добежав до кухни, я упала и вновь потеряла сознание.
Нанси, которая увидела меня в окно, уложила меня на своей кровати и ухаживала за мной до тех пор, пока я не пришла в себя.
— Нанси, где я? — спросила я, не в Силах соображать.
— Ох, Лола, Лола! В кухне ты, у меня! Бедняжка, бежала через двор — да так и свалилась прямо посреди дороги.
— Нанси, помоги мне встать… — прошептала я.
— Куда еще? — воскликнула она.
— Мне… мне необходимо… я должна увидеть его, Нанси, я должна! — бормотала я, хватая и судорожно сжимая ее полную руку.
— Эх, Лили, что ты раньше думала-то? — качала головой она.
— Раньше… я не могла, Нанси, не могла! Пусти меня, помоги мне встать! Я должна знать, где он, я должна все объяснить ему!
— Лежи, не беспокойся о нем. Он все знает.
— Кто? — встрепенулась я, словно сбрасывая с себя сонливое состояние.
— Кто же, как не Альфред Темпль твой, — произнесла она.
— Альфред, — прошептала я. — Где он? Что с ним?
— Лежи, лежи, иначе ничего не скажу.
Я покорно легла, но волнение охватывало меня: я вся пылала.
— Нанси, скажи, где он? — Я заплакала. Ей, по-видимому, стало жаль меня. Она погладила рукой мои волосы и мягко посмотрела на меня:
— Не бойся, девочка моя, он знает все. Я все рассказала ему.
— Все? — спросила я. — Он знает, что тетка взяла меня обратно?
— Да.
— Он знает, что я не настоящая ее племянница?
— Да, Ли.
— Ты сказала ему, что меня выдают замуж?
— Да, Ли.
— И что… он?
— Ах, Ли, он так побледнел, так побледнел! Вот-вот расплачется. “Да? — говорит. — И она согласна?” “Что же, — говорю, — ей делать-то? Такова теткина воля. Да и зачем ей отказываться? Мистер Генри богатый человек, красивый, хороший. И чего же она должна отказываться?” А он стоит такой бледный, так дико смотрит на меня. “Я, — говорит, — понимаю. Думаю, что она будет счастлива с богатым и знатным мужем”.
— Как? Он так и сказал? — воскликнула я.
— Так и сказал.
— Не может быть, Нанси! Не может быть! Он не мог так сказать! Не мог!
— Воля ваша, Ли, я не взяла греха на душу соврать.
— Нанси! — с горечью воскликнула я. — Неужели он даже не возражал? Так и ушел, ничего не сказав?
— Да, Ли, так и ушел.
— Значит, он не любит меня! — с диким отчаянием в голосе воскликнула я.
— Не знаю, мисс. Мне кажется, наоборот. Видели бы вы его, — не сказали бы так! Он ушел отсюда сам не свой, бледный как смерть! Я напугалась, не натворил бы чего, и из опаски послала за ним, чтоб спокойно до дома дошел, мальчишку.
— Когда? Когда это было?
— Да вчера и было. Вечером пришел…
— Пришел? — наконец поняла я. — Как — пришел? Просто так взял и пришел?
— Ну да.
— Прямо к тебе?
— Прямо ко мне.
— Как же так? И что ты сказала ему?
— Да что сказала? Всю правду и сказала. Говорю, наша Лолиана — барыня, то просто случайность была, что она здесь работала. Все и рассказала, как есть. Он пришел — да давай меня просить: проводи да проводи меня к ней. Мне необходимо увидеть ее… Совсем как ты.
— А почему он пришел с этим к тебе? Почему именно к тебе? — недоумевала я.
— А к кому же еще?
— Почему бы, например, не к Фанни или к Джейн?
— А что ему с них? Разве он их знает?
— А разве тебя он знал? — спросила я.
— Конечно, Ли! Он ведь меня встретил тогда, во дворе, да и давай расспрашивать о тебе. Я, говорит, девушку одну люблю. Она у вас помощницей работает. Где она? Могу ли я видеть ее? Я говорю: нет ее. А сама-то вспоминала, как ты мне соусы портила и ватрушки жгла, да и поняла, в чем дело.
— Так это давно было?
— Давно. Месяц назад. Как раз в тот самый день, когда вы на бал ездили, Ли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: