Кайл Онстотт - Хозяин Фалконхерста

Тут можно читать онлайн Кайл Онстотт - Хозяин Фалконхерста - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love, издательство Локид, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Хозяин Фалконхерста
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Локид
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-320-00009-Х
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кайл Онстотт - Хозяин Фалконхерста краткое содержание

Хозяин Фалконхерста - описание и краткое содержание, автор Кайл Онстотт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Роман Кайла Онстотта перенесет читателя в середину прошлого столетия на южноамериканский континент.

Фалконхерст — цветущий, благоухающий край, богатейшие владения Хаммонда Максвелла в штате Алабама, где и разыгрываются житейские драмы, перемешивая судьбы белых хозяев и черных слуг.

В центре повествования — темнокожий красавец Драмжер, непревзойденный дамский угодник, простодушный и вместе с тем находчивый и предприимчивый.

* * *

Темнокожий красавец Драмжер — дамский угодник и верный слуга, простак и проныра — пережил за свою жизнь самые невероятные взлеты и падения и в самом расцвете лет и сил встретил чудовищную смерть…

Хозяин Фалконхерста - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хозяин Фалконхерста - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кайл Онстотт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кэнди повиновалась. Глаза ее были скромно опущены, однако она сумела заметить, как стройны ноги Драмжера, обтянутые узкими брюками. Она доставала ему только до плеча и была гораздо светлее, однако сходство между ними оказалось разительным.

— Действительно похожи, — согласился Хаммонд. Встав со стула, он подошел к юноше и девушке. Заручившись молчаливым согласием доктора, он прошелся рукой знатока по всему телу Кэнди. Она отпрянула было, но была вразумлена Блэзом:

— Стой смирно! Масса Максвелл не причинит тебе вреда.

— Ей около восемнадцати лет? — спросил Хаммонд.

— Примерно, — ответил доктор Мастерсом.

— Восемнадцать ей исполнится в декабре, масса Максвелл, сэр, — подсказал Блэз.

Хаммонд вернулся к своему стулу и сел.

— Драмжер, спустись-ка вниз с бабушкой и сестренкой Кэнди. Они хотят тебя как следует рассмотреть, а нам с доктором Мастерсоном надо кое-что обсудить. — Хаммонд надеялся, что Брулатур с Мишелем поймут намек и избавят их от своего присутствия.

— А я думал, что мы полюбуемся на этого паренька в голом виде! — протянул Мишель, не скрывая разочарования.

— Знаете что, джентльмены, — примирительно проговорил Хаммонд, не желая терять выгодных клиентов, каковых усматривал в семьях обоих бездельников, — если завтра вы оба явитесь на торги к Слаю, то мы увидимся. Я буду там в одиннадцать часов. Я выставляю на продажу славных рабов, которые вас наверняка заинтересуют. Я велю им раздеться перед вами, и у вас будет сколько угодно времени, чтобы разглядеть их как следует. Аукцион не оставит вас равнодушными!

Смекнув, что настало время откланиваться, молодые люди поблагодарили доктора за гостеприимство и пообещали, что непременно придут на торги. После их ухода Хаммонд облегченно перевел дух. Такие субъекты не вызывали у него добрых чувств: он понимал, что им только и надо, что посмаковать наготу Драмжера. В сущности, у него не было против этого серьезных возражений, ибо он гордился Драмжером, как ценным произведением искусства, но в этот вечер он не был склонен удовлетворять их любопытство. Рабов, подлежавших продаже, можно было свободно осмотреть, однако к Драмжеру это не относилось.

Хаммонд дождался, пока стихнут их шаги на лестнице.

— Не хотелось бы мне, чтобы мои рабы достались таким типам, — признался он. — Это было бы бесполезной тратой племенного материала. Да и для самих рабов — сплошным мучением.

Доктор кивнул в знак согласия и стал терпеливо ждать. Он знал, что Хаммонд собирается ему что-то предложить, но не торопил события.

— Я насчет вашей Кэнди, — начал Хаммонд. — Интересно, кто ее отец? Понятно, что от матери она унаследовала хорошую породу, а вот как насчет отца?

— Там тоже хорошая кровь. — Доктор Мастерсон наполнил свой бокал, обратив внимание, что Хаммонд еще не притрагивался к вину. — Отличная! Виктор Сакре-Кер, свободный человек, хоть и цветной, но почти неотличимый от белого. Он приглядел Доротею и в конце концов ее соблазнил. Он и по сей день живет в Новом Орлеане, владеет лавкой подержанной мебели по ту сторону канала. Он остался видным малым, и поговаривают, что из-за него немало белых дам загорелись страстью к старой мебели. Раз так, то я никогда не винил его за то, что Доротея не устояла перед ним. К тому же мне известно, что Виктор приходится сыном выходцу из одной из лучших семей города и квартеронке, прославившейся своей красотой. Простите, что я не называю имен, но то, что я говорю, не подлежит разглашению, мистер Максвелл, сэр.

— Благодарю вас за доверие, сэр, и не подвергаю ваши слова сомнению. Что же стало с Доротеей?

— Я подарил ее дочери в качестве приданого. Выйдя замуж, моя дочь переехала в Джорджию. Ребенка Доротеи мы оставили здесь, чтобы не обременять молодых. Ее вырастили моя жена и Калинда.

— Такую отменную кровь надо беречь. Они с моим боем прекрасно подошли бы друг другу. Вы прежде спаривали ее?

Доктор Мастерсон покачал головой.

— За ней хорошо присматривают. Моя жена обучила ее обязанностям служанки, и она ночевала за стеной нашей спальни. После смерти жены за ней взялась приглядывать Калинда. Она не подпускает к ней мужчин, хотя от охотников нет отбоя. Девчонка в самом соку, но Калинду не проведешь. Нет, пока что она не знала мужчин.

— Что ж, существует несколько способов, — сказал Хаммонд. — Я мог бы продать вам Драмжера, но мне не хочется делать этого. Вы могли бы продать мне Кэнди, чего мне, наоборот, очень даже хотелось бы; третий способ — позволить моему бою покрыть ее, пока мы находимся в городе, и если она понесет, продать мне ее ребенка, когда ему исполнится год.

Доктор Мастерсон обдумывал предложение.

— Раньше мне и в голову не приходило продавать Кэнди. Калинда устроит страшную сцену.

— С ними так бывает всегда, — согласился Хаммонд, — но через несколько дней они отходят. Все-таки они — не люди.

Доктор нерешительно почесал в голове.

— Отойдет, как тогда, с Доротеей. Если начистоту, то мне девчонка ни к чему — просто лишний рот, который приходится кормить. С меня хватит Блэза и Калинды: они будут заботиться обо мне, пока я не испущу дух. — Он выжидательно взглянул на Хаммонда. — Сколько вы готовы предложить мне за нее?

— Тысячу двести пятьдесят. Хорошие девушки, приученные к дому, стоят от семисот долларов до тысячи, плюс надбавка за исключительную миловидность — получается тысяча двести. Насчет последнего можно спорить, но она мне пригодится. У меня племенное хозяйство, доктор, и я всегда охочусь за породистыми неграми. В наши дни это становится все труднее, потому что большинство негров — помеси, но тут другое дело: вы знаете родословную своей девушки, я знаю родословную Драмжера. К тому же, — он прибег к решающему аргументу, — у миссис Максвелл нет в Новом Орлеане горничной, и ей нужна девушка. Она будет с ней хорошо обращаться.

— Что ж, вы меня убедили. — Доктор допил свое вино. — Я бы не продал ее первому встречному, мистер Максвелл, но у вас хорошая репутация. Я велю ей готовиться, чтобы уехать вместе с вами. Наверное, так будет лучше и для самой Кэнди. Пускай ее покроет чистый молодой самец, не то ее, чего доброго, изнасилует какой-нибудь грязный городской негр.

Он протянул Хаммонду руку, и они обменялись рукопожатием, скрепляя сделку.

— Значит, так… — Хаммонд указал на звонок, и доктор дернул за шнур. — После завершения торгов мы пробудем здесь еще неделю. До отъезда Кэнди может ночевать здесь, но пускай ежедневно является к нам в отель к восьми утра. Так моя жена быстрее привыкнет к ней, а Калинда освоится с ее отсутствием и не будет так убиваться, когда подойдет время разлучиться. Вечером Драмжер будет провожать Кэнди до дому.

В дверях появился Блэз.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кайл Онстотт читать все книги автора по порядку

Кайл Онстотт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хозяин Фалконхерста отзывы


Отзывы читателей о книге Хозяин Фалконхерста, автор: Кайл Онстотт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x