Алиса Буланова - Попаданка и хозяин горы
- Название:Попаданка и хозяин горы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алиса Буланова - Попаданка и хозяин горы краткое содержание
Попаданка и хозяин горы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Чем дальше я продвигаюсь, тем темнее становится небо. Звёзды в нём кажутся бесконечно далёкими, а свет от них холодным и тусклым. Со временем из-за горных вершин, припорошенных белым, появляется жёлто-красная луна. Она пока не полная, но в этой тишине всё равно выглядит зловеще. Я стараюсь держаться в тени деревьев, прислушиваюсь к скрипам и шуму ветра, озираюсь по сторонам. Никогда прежде я не чувствовала себя такой уязвимой.
Впереди показываются повозки запряжённые лошадьми. Я прячусь за кустами можжевельника. Прислушиваюсь. На вид люди в повозке выглядят вполне безобидно, как какие-то торговцы из средневековья. Пожалуй, только пара охранников в их компании выглядят чуть более угрожающе. Но и они не сравнятся с людоящерами из леса. Я потихоньку выхожу и продолжаю свой путь. Один из мужчин, управляющих повозкой, кричит мне что-то. Судя по интонации, спрашивает. Может, помощь предлагает?
– Скробург – это туда? – с надеждой спрашиваю я и указываю рукой в ту сторону откуда они приехали.
Тот кивает головой и ещё что-то добавляет. Я только пожимаю плечами.
– Спасибо, – бросаю я непроизвольно и, не имея возможности сказать что-либо более доходчивое, киваю головой. Тот вместе с остальными удивлённо кивает в ответ.
Я мельком вижу, как мужчины переглядываются. Дабы не искушать судьбу, спешно прохожу мимо. Чуть отойдя, начинаю сожалеть, что не попробовала напроситься с ними. Ночь длинна, а дороге не видно конца и края. Пусть торговцы двигаются в противоположном направлении, но они вооружены, и у них есть лошади. Я чувствую, как гудят ноги. Мои рабочие ботинки для столь длинных прогулок совсем не предназначены. Пока я посыпаю голову пеплом, время идёт, и вскоре повозки скрываются из виду. Я приказываю себе перестать ныть и собраться. Надеяться мне больше не на кого, а значит, я должна быть сильной. Как всегда, впрочем.
Луна в небе поднимается высоко и становится совсем крохотной, когда я замечаю средь деревьев по правую руку костёр. На душе становится беспокойно. Ноги несут меня прочь, но мозг твердит, что прежде, чем уйти, я должна проверить, кто там у костра. Может статься, что там люди, понимающие человеческий язык. Я схожу с дороги и осторожно крадусь меж деревьев. Вижу у костра трёх парней в капюшонах, бурно обсуждающих что-то. Они все не похожи друг на друга, но все просто божественно красивы. Их лица кажутся совершенными в свете пламени костра. Симметричные черты и удивительно выразительные глаза. Они столь привлекательны, что это даже кажется опасным. Я, будучи не в силах оторвать взгляда, наблюдаю за ними из своего укрытия и даже не замечаю, как ещё один подкрадывается ко мне сзади и приставляет к горлу холодное лезвие.
Этот красавец с ледяным взглядом безжалостно выволакивает меня на поляну. Его приятели оказываются крайне удивлены. Он кричит на них, тыча в меня своим клинком. Я прислушиваюсь и с удивлением замечаю в его речи знакомые слова.
– Тупицы… – злобно бросает он.
Язык будто из романо-германской группы. Вот только не пойму какой. По контексту до меня доходит, за что именно он раздаёт своим люлей. Они не заметили подкравшуюся к ним женщину в дозорном плаще. Парень спрашивает их, что бы было, если бы это был настоящий дозорный.
– Простите, – несмело обращаюсь я к нему на смеси английского и немецкого. – А где я нахожусь?
Парень резко оборачивается и смотрит на меня удивлённо. Холодные глаза на секунду загораются жутковатым азартом.
– Так-так, – улыбается он хитро. – А ты что же, пришлая?
Я развожу руками, давая понять, что не имею понятия, о чём он говорит. Его приятели тоже оживляются, уставившись на меня с интересом. Внутренний голос твердит мне, что им не стоит доверять. Но я так рада, что, наконец, нашла тех, с кем могу поговорить, что совсем теряю бдительность. Парень присаживается на корточки и внимательно рассматривает моё лицо. Потом встаёт и протягивает мне руку.
– Я Дарен, – представляется он и помогает мне подняться. – Это Кои, Висл и Лихач. А тебя как звать, принцесса?
В его тоне слышатся ироничные ноты, но это даже подкупает.
– Ника, – говорю я, отвечая ему такой же кривой усмешкой. – Так ты скажешь мне, где я?
Вместе с ним я присаживаюсь к костру, пытаюсь быть смелой, прятать настоящие эмоции глубоко внутри.
– Всё зависит от того, насколько масштабен твой вопрос, – разводит руками Дарен. Остальные, хитро прищурившись, наблюдают за ними. – Это лес Орхарион. Сама гора и драконье царство именуется Орхад. Если же ты подразумеваешь мир, где ты находишься, то это Астмирион, первый из четырёх миров.
Я задумалась. Тут явно имела место какая-то мифология. Но я ничего о ней не знала, а потому просто кивнула.
– Ты назвал меня «пришлой». Раз ты понял, что я из иного мира, значит, знаешь и про других таких, как я? – спросила я, задумчиво наблюдая, как Кои разливает по чашам нечто дымящееся из котелка.
– Таких, как ты, я точно ещё не знал, – как-то двусмысленно ответил Дарен. Он принял у приятеля чашу и передал мне.
– А ты что-нибудь слышал о том, как пришлые возвращаются назад в свой мир? – спросила я с надеждой.
– Эй-эй, не так лихо, красавица! – покачал головой он. – К тому же в нашем мире информация стоит денег. У тебя они есть?
Он взглянул на меня с интересом. Я покачала головой, прикинув, что человеческие деньги тут явно не в ходу, а затем отхлебнула немного ароматного настоя. В отличие от драконьей похлёбки, он был приятный, сладковатый на вкус.
– Тогда, может, есть что-то другое? Порох, например? – он придвинулся ещё ближе. От его сального взгляда холодная дрожь пробежала по спине.
– Нет, – сипло ответила я.
Дарен вдруг коснулся моей щеки. Я буквально оцепенела. В тусклом свете я заметила рубиновую серьгу, болтающуюся на ухе. Длинном и остром ухе. Я с ужасом осознала, что он тоже не человек. Вот только он, в отличие от тех же драконов, явно не собирался помогать мне.
– У меня нет пороха, – продолжила я, едва ворочая языком. – Но я знаю, как его изготовить.
Звездный купол за спиной у Дарена закружился, а почва под ногами потеряла твёрдость. Я покачнулась и едва не упала. Цепкие и невероятно сильные руки удержали меня. Эти остроухие опоили меня чем-то! Я в ярости взглянула на Дарена. Он хищно оскалился.
– Как интересно. Я и не надеялся на такую хорошую добычу.
Сознание стремительно начало угасать, а вскоре совсем померкло. «Вот же дура, Ника! Как ты могла так глупо попасться?»
Часть 4 «Строптивая невеста»
Илай
Я возвращаюсь, когда ночь уже полностью вступает в свои права. Залы дворца пусты, лишь хранители стихий появляются время от времени то там, то здесь, пугая прислугу. Я оставляю пленниц на террасе и в человеческом облике направляюсь в свои покои. Дорогой приказываю стражникам крыла прислать ко мне распорядителя. Тот появляется довольно скоро, я едва успеваю отправить на кухню прислужника.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: