Джейн Спэрроу - Цирк Чудес. Зазеркалье
- Название:Цирк Чудес. Зазеркалье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:978-5-532-97108-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Спэрроу - Цирк Чудес. Зазеркалье краткое содержание
Но и у цирка есть секреты. Что происходит с теми, кто оказался недостоин быть членом его семьи? Что заставило прежних жителей забыть о верности и сбежать из волшебной сказки? И какая плата ждёт тех, кто пренебрёг его дарами?
Цирк Чудес. Зазеркалье - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Подойдя ближе, девочка замерла у кресла, а потом нерешительно протянула руку, касаясь таких же ярко-синих треугольников под глазами спящего, как и лежащие на столе карты. Вдруг на губах Джестера появилась улыбка и от неожиданности Ханна тотчас отдернула руку. В тот же момент всё начало расплываться, и девочка с сожалением поняла, что просыпается. Она видела, как шевелятся губы парня, будто он что-то говорит ей, но ни расслышала ни слова. Звук часов усилился, будто они висели над головой. Ханна лишь тщетно ухватилась за ускользающий воздух впереди. Стрелка часов громко ударила по двенадцати.
***
Она открыла глаза и в тот же момент почувствовала, как кто-то тормошит за плечи. Боль вернулась, отдаваясь, казалось, в каждой клеточке тела. Трудно было определить, где саднило больше: на лице или же на оцарапанных руках и ногах.
– Ну, слава Богу! – выдохнул девичий голос. – Давай, поднимайся!
Ханне помогли подняться и даже придержали, потому как стоять тоже было больно. Любимое белоснежное платье порвано и заляпано пылью, грязью и травой. Девочка сунула руку в карман и тут же вспомнила, что зеркало разбилось ещё раньше, чем она упала.
И уже после осознания этого она, наконец, взглянула на стоящую рядом.
Поначалу ей показалось, что она снова спит: не каждый день ведь видишь своё отражение не в зеркале, а прямо перед носом. Однако всё вокруг слишком реальное, и придется поверить, что отражение ожило и теперь разговаривает с ней не из зеркала. Почти полминуты Ханна и двойник разглядывали друг друга. Девочка даже коснулась её руки, чтобы убедиться, что та настоящая.
– Ну как? – тотчас поинтересовалось ожившее отражение.
– Здорово! – воскликнула Ханна, заключая «себя» в объятия. А потом отстранилась, чуть нахмурившись глядя на девочку.
– Но как тебе удалось?..
– Зеркало разбилось, – пожала плечами Энн, и выдернула пару мелких сломанных веточек с волос Ханны.
– Но оно ведь уже разбивалось раньше…
– Ты мне не рада? – серьезным тоном произнёс ла двойник. Ханна замотала головой.
– Рада, очень!
– Тогда к чему вопросы? Пойдем, тебя нужно привести в порядок.
Энн протянула руку, и, немного поколебавшись, Ханна взялась за неё.
Когда кусты с дикой розой остались позади, Ханна почти нос к носу столкнулась с миссис Поттер. Увидев воспитанницу, женщина охнула, оглядывая ту с ног до головы.
– Боже мой, Ханна! Что произошло?!
Вместо ответа девочка взглянула на Энн, беспечно насвистывающую мелодию себе под нос.
– Она не видит меня. Я ведь твоё отражение, а не её.
– Простите, миссис Поттер. Я… – запнувшись в словах, Ханна замолкла, не зная, стоит ли рассказывать о сёстрах Беннет. Она не была уверена, что девочки нарочно столкнули её. И всё же, даже если это случайность, почему они не помогли ей, бросив у озера?
– Почему ты соврала мне, Ханна? Ты ведь обещала, что не будешь там гулять! – голос миссис Поттер дрогнул, и девочка подняла на неё взгляд. В глазах женщины стояли слёзы и Ханне вдруг стало стыдно, как ещё никогда раньше. Она опустила голову, разглядывая заляпанные грязью босоножки.
– Что произошло? – повторила директриса. Энн наклонилась к её уху, шепнув:
– Лучше бы тебе рассказать правду.
– Я не уверена… – чуть слышно ответила девочка.
– Глупая! Ты могла сломать себе шею, когда падала! Они должны быть наказаны!
– Я… Я не хотела идти к озеру, – пробормотала Ханна, теребя подол платья. Энн довольно кивнула, всем своим видом выражая жажду справедливости. – Просто сидела под деревом, а потом увидела… бабочку. Большую синюю бабочку, она порхала над розовым кустом, я захотела её поймать, а потом – запнулась.
Слова вырвались сами собой, стоило вдруг мимолетно вспомнить ту самую бабочку, что унёс куда-то ветер. Энн закрыла лицо рукой, будто ей стало стыдно за услышанную ложь. Миссис Поттер внимательно смотрела на воспитанницу, отчего той показалось, что её видят насквозь.
– Значит, бабочка? – только и спросила она. Ханна кивнула. Женщина глубоко вздохнула, протягивая ей руку.
– И это в такой день…
– А какой сегодня день? – полюбопытствовала девочка. Особенная дата совсем вылетела у неё из головы. Миссис Поттер улыбнулась, ведя её за собой.
– Твой день, Ханна. Но сначала нужно хоть немного привести тебя в порядок.
В медпункте на все царапины и ушибы девочки наклеили пластыри, а вот правую руку пришлось перебинтовать. Молоденькая мисс Додсон то и дело качала головой и вздыхала.
– Только несчастных случаев нам не хватало! Как можно быть такой неосторожной?
– Ты похожа на мумию! – хихикнула Энн, когда они вышли в коридор. Ханна недовольно хмыкнула.
– Куда вы меня ведете, миссис Поттер?
– Сейчас сама увидишь, – загадочно ответила та, открывая перед ней двери кабинета.
Внутри их ждала незнакомая старушка, как поначалу подумала Ханна. Но стоило той обернуться и встретиться с ней взглядом, как девочка поняла, что поторопилась с выводом. Ее рыжие волосы и правда были подернуты сединой, будто легкой серебряной дымкой, но глаза горели таким ярким зелёным огнем, что, глядя в них, Ханне вдруг почудилось, что перед ней сидит молодая девушка. Но стоило моргнуть, как мираж пропал и она снова увидела пожилую женщину, с тревогой глядящую на её ссадины и перебинтованную руку.
– Ух ты, – протянула рядом Энн, очевидно, увидев то же самое.
– Ханна, это мисс Сайленс, – представила незнакомку хозяйка приюта, прикрывая за собой дверь. И, поравнявшись с девочкой, добавила. – Твоя тётя.
– Моя… тётя?
Мисс Сайленс кивнула, всё ещё с тревогой наблюдая за племянницей. Девочка выглядела шокированной, не проронив ни слова. Лишь спустя минуту всё же произнёс ла:
– А где моя мама?
Элизабет чуть слышно вздохнула.
Месяц назад она и её младшая сестра Катрин снова встретились. Когда Элизабет исчезла, той едва исполнилось одиннадцать. Сейчас она жила в другом конце Лондона и была поражена, случайно встретив пропавшую без вести старшую сестру. Но куда сильнее поразило и испугало её то, что Элизабет выглядела восьмидесятилетней старухой! Двадцать лет назад она без вести пропала, будто сквозь землю провалилась. В тот день, ставший роковым для всей семьи, Элизабет Сайленс стала свидетелем самого грандиозного и феерического циркового представления в своей жизни. Именно оно на много лет похитило её из жизни всех родных и знакомых, заставив их думать, что произошло что-то страшное. Элизабет до сих пор не могла понять, считает ли она так же, или всё же встреча с загадочным хозяином цирка была, скорее, подарком Судьбы? От которого она сама же и отказалась.
Так или иначе, сейчас она здесь, глядит в недоверчивые зелёные глаза племянницы, от которой отказалась родная мать, и… видит себя. Поразительно, но девочка оказалась куда больше похожа на неё, чем на Катрин. Мисс Сайленс вспомнила, как говорила с сестрой, пытаясь понять её поступок. Услышав о дочери, Катрин вдруг напряглась, будто одно воспоминание о ребенке ей неприятно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: