Джейн Спэрроу - Цирк Чудес. Зазеркалье

Тут можно читать онлайн Джейн Спэрроу - Цирк Чудес. Зазеркалье - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: love_fantasy, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Цирк Чудес. Зазеркалье
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2022
  • ISBN:
    978-5-532-97108-0
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джейн Спэрроу - Цирк Чудес. Зазеркалье краткое содержание

Цирк Чудес. Зазеркалье - описание и краткое содержание, автор Джейн Спэрроу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ханна обретает новую семью в зачарованном цирке, но никто из них не знает о её секрете: она пришла не одна. Собственное отражение, вырвавшееся из разбитого зеркала и называющее себя её другом, мечтает обрести плоть и стать её настоящим близнецом. Вот только само Зазеркалье против ухода своих «детей» из родного дома.
Но и у цирка есть секреты. Что происходит с теми, кто оказался недостоин быть членом его семьи? Что заставило прежних жителей забыть о верности и сбежать из волшебной сказки? И какая плата ждёт тех, кто пренебрёг его дарами?

Цирк Чудес. Зазеркалье - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Цирк Чудес. Зазеркалье - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джейн Спэрроу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Какая странная женщина…», – пронеслось в её голове.

– Я была в другом месте, – наконец, прозвучал тихий ответ. – И совсем недавно узнала, что моя сестра отдала девочку в приют.

Миссис Поттер кивнула: слова показались ей правдивыми.

– Что ж… Я очень рада, что у Ханны появится семья.

Мисс Сайленс улыбнулась, и на её щеках появились маленькие ямочки.

«Они действительно похожи», – снова подумала женщина, а вслух произнёс ла:

– Сейчас девочка на прогулке. Прошу вас, подождите немного, я позову её.

Мисс Сайленс кивнула, провожая взглядом скрывшуюся за дверью женщину. Миссис Поттер не терпелось поскорее объявить Ханне радостную новость, и она почти перешла на бег.

– Эй, Софи! – окликнула её выглянувшая в коридор воспитательница со строгим пучком тёмных волос. – Куда ты так торопишься?

– Ох, позже, Мэри, позже!

Она свернула за угол, заметив прислонившихся к стене близняшек Беннет. Чтобы хоть как-то различаться, старшая носила на волосах красный бант, а младшая – зелёный. Поэтому миссис Поттер смогла понять, что именно младшая, Эшли, выглядела напуганной, в то время как Мэган – совершенно спокойна. Руки Эшли тряслись, и старшая сестра накрыла её ладони своими, что-то тихо говоря.

– …будет в порядке. – Услышала женщина, подходя ближе. – Перестань сейчас же, и веди себя как обычно!

– Что-то случилось, девочки? – произнёс ла миссис Поттер, поравнявшись с ними. Близняшки одновременно обернулись, и директриса увидела застывшие слёзы в глазах младшей.

– Эшли, что случилось? – она протянула руку, но девочка отшатнулась, прячась за спину старшей сестры.

– Все в порядке, миссис Поттер. – Ответила Мэган, улыбаясь. – Просто Эшли увидела в траве паука. Вы же знаете, как она их боится.

Несмотря на насмешливый тон, девочка была напряжена – женщина без труда смогла понять это. Младшая кивнула, наспех вытирая глаза и слабо улыбаясь.

– Это правда, – дрогнувшим голосом промолвила она. – Он… он был такой огромный!

– Тебе любая букашка кажется огромной, – усмехнулась Мэган.

Миссис Поттер всегда очень тонко чувствовала ложь, как и в этот момент. Но, что бы ни произошло на самом деле, девочки не собирались рассказывать правду.

– Извините, миссис Поттер… – пробормотала Эшли, пока сестра уводила её за руку.

– Вы не видели Ханну? – окликнула их женщина и в тот же момент близняшки резко остановились.

– Нет, мы не видели её с завтрака. – Помолчав немного, ответила Мэган. – Кажется, она гуляла в саду.

Но и там девочки не оказалось. Миссис Поттер обошла весь небольшой сад, попутно спрашивая других детей: видели ли они, куда ушла Ханна? Некоторые поначалу даже не понимали, о ком она спрашивает. Женщина подумала, что появление родной тётушки похоже на подарок свыше. Девочка наконец- то обретёт семью и, возможно, друзей.

Услышав очередной отрицательный ответ, миссис Поттер не на шутку взволновалась: Ханна будто сквозь землю провалилась. Директриса не знала, где ещё искать, как вдруг Энди, ровесник девочки, ненадолго оторвался от рисования в альбоме, чтобы произнести:

– Кажется, я видел, как она шла туда, – мальчик указал в сторону зарослей дикой розы. Сердце миссис Поттер пропустило удар: Ханна снова пошла к озеру.

***

В этой комнате были десятки дверей. Ханна очень удивилась, обнаружив их даже на потолке и парящими в воздухе над головой. Да и сам воздух казался текучим и прохладным, словно вода.

Она совершенно точно знала, что спит. Даже обернулась, чтобы убедиться: где- то внизу видела себя, лежащую у берега озера, с расцарапанными руками и ногами. Она помнила, как упала, не сумев удержаться за руки близняшек. Помнила, как больно поранили её острые кусты дикой розы, как катилась вниз по земле, до самого берега. Сейчас боль не ощущалась, но девочка знала, что как только проснётся – всё тело будет ныть. Поэтому она отвернулась и снова принялась разглядывать парящие в воздухе двери. Некоторые из них уже были открыты, будто приглашая войти. Вот только как до них достать? Ханна огляделась вокруг и вдруг увидела рядом лестницу, ведущую, казалось, до самых небес. Она выглядела такой огромной, что девочка сама себе поразилась: как можно было не увидеть её раньше? Двери внизу привлекали меньше. Другое дело – вон та, в нескольких метрах неспешно проплывавшая над головой, закрытая, но такая манящая…

Но едва Ханна приблизилась к лестнице, как та вдруг исчезла, оказавшись за её спиной. Девочка опять сделала к ней шаг, и лестница снова «убежала» в сторону, будто играла в салки. Тогда Ханна остановилась.

– Эй, немедленно прекрати! – сердито крикнула она. – Мне нужно попасть в ту дверь, и ты мне поможешь!

Ханна слабо верила, что непоседливая лестница её послушается. Но когда девочка направилась к ней – беглянка смиренно стояла на полу. Ханна с некоторой опаской запрыгнула на первую ступень, ожидая, что вот-вот лестница снова выкинет какой-нибудь трюк. Сбросит её, например. Однако же, та вдруг стала обычной послушной лестницей и терпеливо вела девочку к нужной двери. Оказавшись у порога, Ханна оглянулась и охнула: она была выше, чем думала. Двери внизу казались маленькими тёмными точками. Засмотревшись, она едва успела уклониться – иначе проплывавшая мимо дверь непременно бы столкнула её с лестницы.

«В таком месте нельзя даже зевнуть, – подумала про себя девочка. – Того и гляди, окажешься не там, где была.»

Она опасливо посмотрела по сторонам, чтобы убедиться, что никаких парящих дверей поблизости нет, и с удивлением обнаружила, что они все исчезли. Осталась лишь одна – та самая, перед которой она и замерла. Как только Ханна сделала выбор – все остальные тотчас исчезли, чтобы не сбить её с пути. Девочка снова обернулась к своей двери, какое-то время не решаясь открыть. Когда же распахнула, с губ сорвался вздох разочарования: за ней абсолютно ничего не было. Ханне вдруг стало обидно: ведь она проделала такой большой путь! Но не успела девочка окончательно расстроиться, как в пустоте начало что-то сгущаться, размытым пятном завертелись разноцветные краски и вскоре превратились… в часы. Расплывчатые, текучие, будто вода, и, тем не менее, Ханна отчетливо слышала, как они «ходят». Тогда, не теряя ни минуты, она смело сделала шаг, чувствуя приятный холодок на лице.

В кресле спал Джестер, тот самый, которого она встретила вчера в лесу. Ханна замерла, не решаясь потревожить спящего, и вместо этого принялась оглядываться по сторонам. В комнате царил полумрак, и через единственное окно слабо светила луна. На столе в беспорядке лежали карты с ярко-синей рубашкой, а ещё мерный звук указывал на наличие рядом часов. Парень уронил голову на грудь и оттого маленькие алые колокольчики на его шляпе мелодично звякнули в тишине. Ханне показалось, будто комната мягким эхом вторила им.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джейн Спэрроу читать все книги автора по порядку

Джейн Спэрроу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цирк Чудес. Зазеркалье отзывы


Отзывы читателей о книге Цирк Чудес. Зазеркалье, автор: Джейн Спэрроу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x