Кассия Сен-Клер - Тайная жизнь цвета
- Название:Тайная жизнь цвета
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-99877-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассия Сен-Клер - Тайная жизнь цвета краткое содержание
Тайная жизнь цвета - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
325
Phipps, ‘Cochineal Red’, с. 12.
326
Там же, с. 24–26.
327
Там же, с. 27.
328
Finlay, Colour , с. 169.
329
Phipps, ‘Cochineal Red’, с. 27–40.
330
Там же, с. 37.
331
Авантюра де Менонвилля вполне удалась — он успешно вывез и червеца, и опунцию из Мексики и сумел развести их во французской колонии Сан-Доминго. Прим. пер.
332
Finlay, Colour , с. 165–176.
333
Пирожные-корзиночки с кремом, оформленные в характерных карминовых тонах. Прим. пер.
334
Bucklow, Alchemy of Paint, с. 87; R. J. Gettens et al., ‘Vermilion and Cinnabar’, в: Studies in Conservation , Vol. 17, No. 2 (May 1972), с. 45–47.
335
Thompson, Materials and Techniques of Medieval Painting , с. 106. Перевести цену из древнеримской денежной системы на современные значения невероятно трудно; 1 сестерций приравнивают то к 50 центам, то к 50 долларам. Придерживаясь достаточно консервативной оценки в 10 долларов за сестерций, получаем стоимость фунта киновари во времена Плиния в 70 долларов.
336
Ball, Bright Earth , с. 86.
337
Название «ртуть» на латыни совпадает с именем бога Меркурия, по-гречески Гермеса. Легендарный Гермес Трисмегист почитался как основатель и покровитель алхимии. Если идти дальше к поискам философского камня, то ртуть и сера в алхимии символизируют серебро и золото, лунное и солнечное, женское и мужское начала. Кстати, греческое название киновари происходит от древнеперсидского и означает «драконова кровь», здесь возникает путаница в названиях. Прим. научн. ред.
338
Пресвитер Теофил — монах-бенедектинец, автор искусствоведческого трактата «Список различных искусств» ( Schedula diversarum artium ). Прим. пер.
339
Bucklow, Alchemy of Paint , с. 77.
340
Thompson, Materials and Techniques of Medieval Painting , с. 106.
341
Темпера — водорастворимая краска на основе натурального (казеин) или синтетического (поливинилацетат) эмульсионного связующего. Прим. научн. ред.
342
Там же, с. 60–61, 108.
343
Gettens et al., ‘Vermilion and Cinnabar’, с. 49.
344
Thompson, Materials and Techniques of Medieval Painting , с. 30.
345
Одним из ее упрямых поклонников был Ренуар, известный своим консервативным отношениям к материалам. Где-то около 1904 года Матисс начал уговаривать Ренуара отказаться от киновари в пользу красного кадмия, но Ренуар отказался попробовать даже бесплатный образец, который Матисс принес ему.
346
Цит. по: Ball, Bright Earth , с. 23. Здесь цит. по: Кандинский В. О духовном в искусстве. М., 1992.
347
Вдовий мыс — V-образный участок роста волос на лбу, выдающийся ниже основной линии роста волос. Прим. пер.
348
Стоит добавить, что земли и дворец на острове были приданым жены герцога — Анны Марии Феррари. Прим. научн. ред.
349
Цит. по: L. Barzini, Pekin to Paris: An Account of Prince Borghese’s Journey Across Two Continents in a Motor-Car , trans. L. P. de Castelvecchio (London: E. Grant Richards, 1907), с. 11.
350
Там же, с. 26.
351
Там же, с. 40.
352
Там же, с. 58, 396, 569.
353
Несмотря на заезд в Санкт-Петербург, герцог прибыл в Париж на две недели раньше остальных участников пробега. Прим. научн. ред.
354
Автомобиль Боргезе сегодня выставлен в экспозиции Museo dell’Auto в Турине. Однако те, кто ожидает увидеть знаменитый красный цвет, будут глубоко разочарованы: сегодня машина покрашена в тускло-серый. Дело в том, что после автомобильной выставки в Америке ее случайно уронили в воду в доках Генуи. Чтобы спасти машину от ржавчины, ее необходимо было немедленно покрасить, а под рукой оказались только жестянки с «военно-морской» голубовато-серой краской.
355
Phipps, ‘Cochineal Red’, с. 5.
356
E. Photos-Jones et al., ‘Kean Miltos: The Well — Known Iron Oxides of Antiquity’, в: Annual of the British School of Athens , Vol. 92 (1997), с. 360.
357
E. E. Wreschner, ‘Red Ochre and Human Evolution: A Case for Discussion’, в: Current Anthropology , Vol. 21, No. 5 (Oct. 1980), с. 631.
358
Там же.
359
Phipps, ‘Cochineal Red’, с. 5; G. Lai, ‘Colours and Colour Symbolism in Early Chinese Ritual Art’, в: Dusenbury (ed.), Colour in Ancient and Medieval East Asia , с. 27.
360
Dusenbury, ‘Introduction’, в: Colour in Ancient and Medieval East Asia , с. 12.
361
Photos-Jones et al., ‘Kean Miltos’, с. 359.
362
W. H. Perkin, ‘The History of Alizarin and Allied Colouring Matters, and their Production from Coal Tar, from a Lecture Delivered May 8th’, в: Journal for the Society for Arts , Vol. 27, No. 1384 (May 1879), с. 573.
363
G. C. H. Derksen and T. A. Van Beek, ‘Rubia Tinctorum L.’, в: Studies in Natural Products Chemistry , Vol. 26 (2002), с. 632.
364
J. Wouters et al., The Identification of Haematite as a Red Colourant on an Egyptian Textile from the Second Millennium BC’, в: Studies in Conservation , Vol. 35, No. 2 (May 1990), с. 89.
365
Delamare and Guineau, Colour , с. 24, 44.
366
Field, Chromatography , с. 97–98.
367
Finlay, Colour , с. 207.
368
Perkin, ‘History of Alizarin and Allied Colouring Matters’, с. 573.
369
Хандредвейт (британский центнер) — неметрическая единица измерения массы в Великобритании, примерно соответствует 45 кг. Прим. пер.
370
Finlay, Colour , с. 208–209.
371
Каро, Грэбе и Либерман подали заявку на патент в Англии на один день раньше Перкина. Кстати, в патенте на этот метод в Пруссии всем троим было отказано, так как другой метод синтеза ализарина дал результаты еще в 1867 году в нескольких независимых друг от друга лабораториях. Прим. научн. ред.
372
Bucklow, Alchemy of Paint , с. 155; W. Winstanley, The Flying Serpent, or: Strange News out of Essex (London, 1669). Доступно на: www.henham.org/FlyingSerpent(обращение от 19.09.2015).
373
Ball, Bright Earth , с. 76.
374
Bucklow, Alchemy of Paint , с. 142, 161.
375
Драцена драконовая, или драконово дерево ( dracaena draco ), была не единственным источником, в Средиземноморье распространена драцена киноварно-красная ( dracaena cinnabari ), что часто порождало путаницу в цветах и перенос названия цвета «кровь дракона» на киноварный. Прим. научн. ред.
376
Ball, Bright Earth , с. 77.
377
Field, Chromatography , с. 97.
378
В русскоязычном цветовосприятии пурпурный часто является синонимом (или архаизмом) лилового. Поэтому роман Уокер также известен под названием «Цвет лиловый», а поставленный по нему фильм Спилберга — «Цветы лиловые полей». Прим. пер.
379
Если брать субтрактивную цветовую модель, принятую в полиграфии, то пурпурный становится одной из основных триадных красок. Правда, с появлением англоязычных компьютерных программ триадный пурпуный все чаще называют маджентой. Прим. научн. ред.
380
Интервал:
Закладка: