Кассия Сен-Клер - Тайная жизнь цвета
- Название:Тайная жизнь цвета
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-99877-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассия Сен-Клер - Тайная жизнь цвета краткое содержание
Тайная жизнь цвета - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
200
E. G. Burrows and M. Wallace, Gotham: A History of New York City to 1898 (Oxford University Press, 1999), с. 82–83 ( прим. авт. ). Нью-Йорк был основан голландцами, его первое имя — Нью- Амстердам ( прим. пер. ).
201
Eckstut and Eckstut, Secret Language of Color , с. 82; D. C. Watts, Dictionary of Plant Lore (Burlington, VT: Elsevier, 2007), с. 335.
202
Шафран входит в состав множества блюд испанской кухни — начать хотя бы с паэльи, — но местного производства категорически не хватает для удовлетворения спроса; сегодня Испания — главный оптовый импортер иранского шафрана.
203
Левант — общее название территории на востоке Средиземноморья, частично соответствующее современным Сирии, Ливану, Израилю, Палестине, Иордании, части Египта и Турции. Прим. пер.
204
Finlay, Colour , с. 252–253.
205
Там же, с. 253, 260.
206
Eckstut and Eckstut, Secret Language of Color , с. 79.
207
William Harrison, цит по: Sir G. Prance and M. Nesbitt (eds.), Cultural History of Plants (London: Routledge, 2005), с. 309.
208
Там же, с. 308.
209
Томас Уолси (Вулси) — канцлер Английского королевства в 1515–1529 годах, второй по влиятельности человек после короля Генриха VIII. Прим. пер.
210
Watts, Dictionary of Plant Lore , с. 335.
211
Prance and Nesbitt (eds.), Cultural History of Plants , с. 308.
212
Eckstut and Eckstut, Secret Language of Colour , с. 80, 82.
213
Finlay, Brilliant History of Colour in Art , с. 110.
214
Цит. по: Harley, Artists’ Pigments , с. 96.
215
Сарвепалли Радхакри́шнан — выдающийся индийский философ и общественный деятель, президент Индии с 1962 по 1967 год. Прим. пер.
216
Bureau of Indian Standards, ‘Flag Code of India’. Доступно на: www.mahapolice.gov.in/mahapolice/jsp/temp/html/flag_code_of_india.pdf(обращение от 28.11.2015).
217
J. Blumberg, ‘A Brief History of the Amber Room’, Smithsonian.com (31 July 2007). Доступно на: www.smithsonianmag.com/history/a-brief-history-of-the-amberroom-160940121/(обращение от 17.11.2015).
218
Там же.
219
M. R. Collings, Gemlore: An Introduction to Precious and Semi-Precious Stones , 2nd edition (Rockville, MD: Borgo Press, 2009), с. 19.
220
M. Gannon, ‘100-Million-Year-Old Spider Attack Found in Amber’, в: LiveScience (08.10. 2012). Доступно на: www.livescience.com/23796-spider-attack-found-in-amber.html(обращение от 21.11.2015); C. Q. Choi, ‘230-Million-Year-Old Mite Found in Amber’, LiveScience (27 Aug. 2012). Доступно на: www.livescience.com/22725-ancient-mitetrapped-amber.html(обращение от 21.11.2015).
221
T. Follett, ‘Amber in Goldworking’, в: Archaeology , Vol. 32, No. 2 (Mar./Apr. 1985), с. 64.
222
G. V. Stanivukovic (ed.), Ovid and the Renaissance Body (University of Toronto Press, 2001), с. 87.
223
Adrian Levy, Cathy Scott-Clark. The Amber Room. На русский язык книга не переводилась, рецензии на нее в отечественной прессе были разгромными. Прим. пер.
224
Ginger переводится с английского и как «имбирь», и как «рыжеволосый человек». Прим. научн. ред.
225
Colliss Harvey, Red , с. 1–2, 15.
226
Quoted in Norris, Tudor Costume and Fashion , с. 162.
227
Энни — персонаж комикса, бродвейского мюзикла и фильма о девочке-сиротке. Джессика Рэббит — мультипликационный персонаж детективных нуар-романов о кролике Роджере и последующих комиксов, киноадаптаций и сериалов. Уилма Флинтстоун — персонаж мультсериала «Семейка Флинтстоунов». Прим. пер.
228
C. Zimmer, ‘Bones Give Peek into the Lives of Neanderthals’, in New York Times (20 Dec. 2010). Доступно на: www.nytimes.com/2010/12/21/science/21neanderthal.html.
229
Там же.
230
Гладзорский университет был центром средневековой культуры Армении, основан в XIII веке, известен благодаря школе книжных миниатюр. Прим. научн. ред.
231
T. F. Mathews and A. Taylor, The Armenian Gospels of Gladzor: The Life of Christ Illuminated (Los Angeles, CA: Getty Publications, 2001), с. 14–15. 291
232
Там же, с. 19. Известно, что над иллюстрациями работали как минимум три художника, поскольку лица нарисованы в трех непохожих манерах. Один начинал с лимонно-желтого, потом добавлял тонкие штрихи зеленым и белым цветами. Другой предпочитал тускло-оливковый грунт, поверх которого он писал белым и бледно-розовым; третий использовал грунтовку зеленого цвета, выписывая детали коричневым, белым и красным.
233
D. V. Thompson, The Materials and Techniques of Medieval Painting . Репринт оригинального издания (New York: Dover Publications, 1956), с. 102.
234
M. Clarke, ‘Anglo Saxon Manuscript Pigments’, в: Studies in Conservation , Vol. 49, No. 4 (2004), с. 239.
235
Цит. по: F. Delamare and B. Guineau, Colour: Making and Using Dyes and Pigments (London: Thames & Hudson, 2000), с. 140.
236
Thompson, Materials and Techniques of Medieval Painting , с. 101.
237
C. Warren, Brush with Death , с. 20; Schafer, ‘The Early History of Lead Pigments and Cosmetics in China’, в: T’oung Pao , Vol. 44, No. 4 (1956), с. 426.
238
Field, Chromatography , с. 95.
239
Остатки фундаментов Гладзорского университета находятся на территории храма, что, видимо, и вызвало заблуждение автора, назвавшего Гладзор монастырем. Прим. научн. ред.
240
H. Alexander, ‘Michelle Obama: The «Nude» Debate’, в: the Telegraph (19 May 2010).
241
D. Stewart, ‘Why a «Nude» Dress Should Really be «Champagne» or «Peach»’, в: Jezebel (17 May 2010).
242
Eiseman and Cutler, Pantone on Fashion , с. 20.
243
См.: http://humanae.tumblr.com/.
244
Компания Crayola, кстати говоря, намного опередила свое время: их мелок «телесного» цвета был переименован в «персиковый» в 1962 году — в тот самый год, когда президент Кеннеди публично защищал права Джеймса Мередита, первого афроамериканца, поступившего в известный своей политикой расовой сегрегации Университет Миссисипи.
245
«Цветовая» игра слов, основанная на английских созвучиях: roseate — розовый, радужный, благополучный и blue — синий, грустный, тоскливый. Прим. пер.
246
‘Finery for Infants’, в: New York Times (23 July 1893).
247
Цит по: J. Maglaty, ‘When Did Girls Start Wearing Pink?’, Smithsonian.com (7 Apr.2011). Доступно на: www.smithsonianmag.com/arts-culture/when-did-girls-startwearing-pink-1370097/(обращение от 28.10.2015).
248
Красные мундиры — главная расцветка униформы британской (и не только) армии c XVII по начало XX века, полуофициальное прозвище британских солдат. Прим. пер.
249
Ball, Bright Earth , с. 157.
250
В фильме 1957 года Funny Face («Забавная мордашка») героиня, прототипом которой послужила Вриланд, исполняет пятиминутный песенно-танцевальный номер под названием «Думай по-розовому!». Говорят, что Вриланд на скрининге после этого эпизода повернулась к своей молодой коллеге и бросила: «Это обсуждению не подлежит!»
251
M. Ryzik, ‘The Guerrilla Girls, After 3 Decades, Still Rattling Art World Cages’, in New York Times (5 Aug. 2015).
252
Цит. по ‘The Pink Tax’ в: New York Times (14 Nov. 2014).
253
A. G. Schauss, ‘Tranquilising Effect of Colour Reduces Aggressive Behaviour and Potential Violence’, в: Orthomolecular Psychiatry , Vol. 8, No. 4 (1979), с. 218.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: