Филип Норман - Пол Маккартни. Биография

Тут можно читать онлайн Филип Норман - Пол Маккартни. Биография - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство АСТ, CORPUS, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Филип Норман - Пол Маккартни. Биография краткое содержание

Пол Маккартни. Биография - описание и краткое содержание, автор Филип Норман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Филип Норман, журналист, уже написавший книги о группе Beatles и о Джоне Ленноне, в 2012 году взялся, получив негласное одобрение самого героя, за биографию Пола Маккартни. Он говорил со множеством людей, изучал доступные материалы.
Книга начинается с воспоминаний Нормана о его первой встрече с Маккартни в 1965 году в Ньюкасле, а заканчивается рассказом о концерте 2015 года. И вот перед нами вся история Маккартни — от ливерпульского детства до брака с Нэнси Шевелл, разумеется, история Beatles, описан творческий путь Пола Маккартни — певца и композитора.

Пол Маккартни. Биография - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пол Маккартни. Биография - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Филип Норман
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Пол угодил в объектив папарацци во время похода по магазинам с Хэзер Миллс - фото 32

Пол угодил в объектив папарацци во время похода по магазинам с Хэзер Миллс. Несколько месяцев подряд повторявший, что они всего лишь друзья, вскоре Пол наконец признается: «Я люблю ее» — на английском телевидении. Люди начнут замечать, что в их интервью на вопросы журналистов отвечает в основном Хэзер.

Совместное времяпрепровождение на глазах у публики когда все еще выглядело - фото 33

Совместное времяпрепровождение на глазах у публики, когда все еще выглядело вполне благополучно.

Пол с дочерьми Мэри и Стеллой 2006 год Если вы проходите через ад - фото 34

Пол с дочерьми, Мэри и Стеллой, 2006 год: «Если вы проходите через ад, продолжайте идти».

Свадьба Пола и Нэнси Церемония проходила в Мэрилебонской ратуше там же где - фото 35

Свадьба Пола и Нэнси. Церемония проходила в Мэрилебонской ратуше — там же, где состоялась свадьба

Примечания

1

«All our yesterdays » — слова из монолога Макбета (У. Шекспир, «Макбет», акт V, сцена 5), которые среди прочего были использованы в качестве названия популярного документального телесериала 1960–1973 гг., посвященного жизни Великобритании в тридцатые и сороковые.

2

«О, боготворимый ливерпулец со своей немузыкальной супругой, / За все приторные штампы, которыми ты заваливаешь нас, / Под баюкающий мотив пусть скоро тебя похоронят / В самой средней середине дороги».

Термином « Middle of the Road » («Середина дороги») — также в виде сокращения MOR — в англоязычном музыковедении принято обозначать широкий спектр популярной музыки, не вписывающейся в жанровые рамки рока, а также рок-произведения, находящиеся на периферии и более соответствующие канонам «легкой музыки», — так называемый «софт» (мягкий) или «мелодик» (мелодичный) рок.

3

Во фрагменте « The End ».

4

Используются слова «Penny Lane»: «Penny Lane is in my ears and in my eyes» и «blue suburban skies» .

5

Используются слова «Penny Lane»: «showing photographs of every head he’s had the pleasure to know».

6

Используются слова «Penny Lane»: «a pretty nurse is selling poppies from a tray», «clean machine», «in his pocket is a portrait of the Queen».

7

Отсылка к позднейшей сольной песне Леннона «Working Class Hero».

8

«Ей было всего семнадцать лет, сами понимаете…» — начальные слова песни «I Saw Her Standing There».

9

Примитивное убежище из закапываемых гофрированных стальных листов, которое бесплатно распространялось британскими властями во время Второй мировой войны.

10

Слова из песни «Her Majesty ».

11

Тин-Пэн-элли (англ. Tin Pan Alley , «Переулок дребезжащей посуды») — собирательное название популярной музыки как коммерческой отрасли, первоначально относилось к улице в Нью-Йорке, где в начале XX века размещались музыкальные издательства.

12

«У меня есть подружка с музыкальным автоматом. В том, что касается танцев, она просто королева…» В оригинале подчеркивается «сглатываемое» произношение звука r .

13

« Chalk and cheese » — аналог русского выражения «[как] день и ночь».

14

По названию главной трансатлантической пассажирской компании Cunard Line .

15

Так пренебрежительно называют японцев.

16

Касба — крепость в исторических городах североафриканских арабских стран. В Алжире это название распространяется на весь старый город.

17

От ring — кольцо, перстень. В Техасе есть округ Старр.

18

«Расскажу тете Мэри про дядю Джона. / Он сказал, что в его жизни было много горя, но много и веселья».

19

Rock’n’dole. «Dole» — социальное пособие.

20

«Rough trade» — термин гомосексуальной культуры, обозначавший молодых людей из низших классов, которые за вознаграждение соглашались вступать в отношения с мужчинами более высокого статуса и, как правило, старшими по возрасту.

21

« The [adorable] runt of the litter » — буквально «([очаровательный] последний детеныш в выводке». Этой фразой обычно обозначают кого-то слабого и болезненного.

22

72 кг.

23

По названию крупнейшего и самого знаменитого цирка XIX века.

24

«Когда-нибудь, когда мы будем предаваться мечтаниям, / полные любви, говорить особо не о чем…»

25

«Такая любовь, как у нас с тобой, никогда не умрет, / Пока ты / со мной рядом».

26

«Вчера ты была моей, / Я верил, что любовь никуда не денется». В тексте «Yesterday»: «Yesterday all my troubles seemed so far away / Now it looks as though they're here to stay / Oh, I believe in yesterday» — «Вчера все мои тревоги казались такими далекими, / А сегодня похоже, что они никуда не денутся. / О, я верю во вчера».

27

Далеки — существа-полукиборги из сериала «Доктор Кто», враждебные главному герою.

28

«Шанс стучится в дверь» ( Opportunity knocks ) — название телеконкурса и ключевая фраза, представляющая участников.

29

«Tomorrow and tomorrow and tomorrow» — крылатая фраза из того же монолога Макбета, откуда было взято название пролога книги: «Все наши вчера».

30

Byrds — орфографически неправильный вариант Birds , «Птицы».

31

«She's a big teaser» — «Она умеет завлекать»; «She's a prick teaser» — непристойное выражение, примерно аналогичное русскому «Она крутит динамо». Tit — звукоподражательный слог и одновременно обозначение женской груди.

32

Конкретная музыка (фр.). Вид авангардной музыки XX века, в которой используются шумы и звуки, в основном природного происхождения.

33

На основе пословицы «Neccesity is the mother of invention» — «Нужда — мать изобретательности».

34

По-английски «плоскость» и «самолет» обозначаются одним и тем же словом «plane» .

35

«Степфордские жены» — роман Айры Левина 1972 г., в котором речь идет о женах городка Степфорд, которые все отличаются неестественно покладистым поведением.

36

Здесь обыгрывается схожесть написания аббревиатуры IT и слова It («это, то самое»), которое в данном случае означает неоспоримое, но не поддающееся определению (сексуальное) обаяние. Именно этот смысл имеет название фильма It (1927), главную роль в котором исполнила Клара Боу.

37

Имеется в виду вождь Мексиканской революции Эмилиано Сапата, известный по фильму «Вива Сапата!» (1952) в исполнении Марлона Брандо.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Филип Норман читать все книги автора по порядку

Филип Норман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пол Маккартни. Биография отзывы


Отзывы читателей о книге Пол Маккартни. Биография, автор: Филип Норман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x