Луи-Жозеф Маршан - Наполеон. Годы изгнания
- Название:Наполеон. Годы изгнания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Захаров
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-8159-0299-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи-Жозеф Маршан - Наполеон. Годы изгнания краткое содержание
Наполеон. Годы изгнания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я был далек от того, чтобы предвкушать успех от моей попытки в области изобразительного искусства, и менее всего ожидал, что мой рисунок будет показан императору. Он распорядился, чтобы его принесли ему, когда он вернулся после прогулки в карете вместе с госпожой де Монтолон, упомянувшей о моем произведении; каждый на все лады хвалил рисунок. Лишь один генерал Гурго проявил сдержанность, признавшись с понятным сожалением, что он не изображен в группе, окружавшей императора.
В тот же вечер, когда император удалился в свои личные апартаменты, он с большой похвалой отозвался об этом рисунке, который, конечно, ее не заслуживал. «Ты опечалил беднягу Гурго, — добавил император, — не изобразив его рядом со мной, как всех остальных». Я ответил императору, что специально нарисовал генерала Гурго спешившим к нему верхом на коне, словно он возвращался из города с новостями. Тем самым я хотел объяснить, почему император остановился при выходе из здания, рассматривая в подзорную трубу приближавшегося к нему генерала Гурго. Я сказал, что глубоко сожалею, что вызвал неудовольствие генерала, но что я могу легко изменить часть рисунка с его изображением. Этот небольшой рисунок, который удостоился такой похвалы со стороны г-жи де Монтолон, ожидал печальный конец: он исчез во время пожара, случившегося в ее доме в Брюсселе, когда она вернулась в Европу. Император посчитал рисунок удивительно точным: «Рисунок точно представляет чахлую растительность Лонгвуда и его увядшую лужайку. Ты прошел мимо своего призвания», — сказал мне император, потрепав меня по щеке.
«Сир, — ответил я ему, — у меня нет причин жаловаться на положение, которым меня одарила судьба, и люди больше завидуют моей судьбе, чем если бы я занялся живописью». После этого разговора каждый раз, когда меня не было на месте, если он вызывал меня, он обычно говорил: «Он, вероятно, вернулся к своим рисовальным кистям». Часто так оно и случалось.
Глава шестнадцатая
Продажа столового серебра — Губернатор высылает с острова Пионтковского и нескольких слуг — Драконовские правила, ужесточившийся режим — Болезнь императора — Устранение Лас-Каза
Д-р О’Мира стал посредником, через которого решались все проблемы между Лонгвудом и губернатором. «Я, — сказал он мне однажды, — угодил между наковальней и молотом: мне предстоят большие трудности, если я захочу что-то уладить должным образом. Обе стороны настроены слишком жестко». Он сообщил императору, что губернатор через ординарца вызвал его в «Колониальный дом». Он отправился туда и встретился с губернатором в тот момент, когда последний читал письмо, только что полученное им от графа де Монтолона. Губернатор заявил д-ру О’Мира, что его намерения неправильно поняты в Лонгвуде, его действия представлены в ложном свете и что это не его вина, а полученные им инструкции запрещают ему употреблять титул императора в официальной переписке с Лонгвудом; и если он вынужден просить жильцов Лонгвуда выделить средства для покрытия их расходов, то это только потому, что правительство отказалось выслать ему дополнительные деньги.
Император ответил: «Есть более легкий путь для урегулирования спора относительно титула императора. Я уже предлагал это и вновь предлагаю взять себе имя Дюрока или Мюирона, убитых рядом со мной». Доктор спросил его, почему он сохранял титул императора после того, как отрекся от престола: «Почему? Потому, что я отрекся от трона Франции, но не от титула императора, который был вручен мне нацией. Я же не зову себя Наполеоном, императором Франции, но императором Наполеоном. Они хотят, чтобы люди поверили, что французская нация не имеет права назначать меня монархом. Если она не имеет права назначать меня императором, то она не имеет права присваивать мне звание генерала».
Все эти переговоры ни к чему не привели; они на некоторое время отложили принятие мер, которые хотел осуществить сэр Хадсон Лоу, и заставили его упрямиться до такой степени, что император приказал разбить его столовое серебро.
Письмо от 9 сентября, продиктованное императором графу де Монтолону, которое губернатор держал в руках, когда д-р О’Мира пришел к нему, было следующего содержания:
Лонгвуд, 9 сентября 1816 года
Губернатор!
Я получил ваши два письма от 30 августа. Я не имел возможности передать одно из них по назначению. Граф Бертран и я имели честь несколько раз сообщить вам, что мы не несем ответственность за то, что противоречило бы благородному характеру императора. Вы знаете лучше, чем кто-либо, сэр, сколько писем было отправлено почтой в «Колониальный дом». Вы забыли, что, в связи с жалобами, направленными нами в ваш адрес, вы отвечали, что полученные вами инструкции вынуждают вас запрещать направление в Лонгвуд писем, книг или любого другого печатного материала, если все эти предметы не прошли через ваши правительственные каналы. Лейтенант с корабля «Ньюкасл» привез с собой письмо для графа де Лас-Каза; вы хранили это письмо у себя, но, поскольку этот офицер считал, что его свобода действий была скомпрометирована, вы потом передали это письмо по назначению через 30 дней после его прибытия на остров и т. д. Мы уверены, что наши семьи и друзья пишут нам часто; но на сегодняшний день мы получили от них очень мало писем. Вы задерживали у себя книги и печатные материалы, присланные на наш адрес, и, несмотря ни на что, все еще продолжаете задерживать их. Ваше второе письмо от 30 августа не отвечает, сэр, на то, которое я имел честь написать вам с жалобой на внесенные вами в течение августа изменения, нарушающие все основы нашей жизни.
1. «Ни один из пунктов полученных мною письменных инструкций не является более точным и ни одному из них я не уделяю особого внимания, чем тот, который подчеркивает, что ни одно лицо не должно поддерживать с ним (с императором) контакт, минуя аппарат губернатора».
Вы даете вашим инструкциям иудейское толкование; в них нет ничего такого, что санкционировало бы и оправдывало ваше поведение. В распоряжении вашего предшественника находились те же самые инструкции, и вы им следовали на протяжении трех месяцев до того, как месяц назад вы изменили их смысл. Вам не представит труда привести в соответствие с ними ваши различные обязанности.
2. «Я уже ознакомил его (императора) лично с этим вопросом».
3. «В направлении всех иностранцев и любых других лиц, за исключением тех лиц, чьи обязанности могут привести их в Лонгвуд, в первую очередь к графу Бертрану (или обратившись с просьбой ко мне), для того, чтобы удостовериться в том, что император даст согласие на их визит, и в отказе в разрешении нанести визит в Лонгвуд, за исключением тех лиц, которые ознакомились с этой процедурой или которым было предложено сделать это».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: