Кацурагава Хосю - Краткие вести о скитаниях в северных водах

Тут можно читать онлайн Кацурагава Хосю - Краткие вести о скитаниях в северных водах - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Биографии и Мемуары, год 1978. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кацурагава Хосю - Краткие вести о скитаниях в северных водах краткое содержание

Краткие вести о скитаниях в северных водах - описание и краткое содержание, автор Кацурагава Хосю, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Краткие вести о скитаниях в северных водах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Краткие вести о скитаниях в северных водах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кацурагава Хосю
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

398

Нанрё , или нисюкин — серебряная монета, была выпущена впервые в 1772 г., монета в один золотой рё (кобан) обменивалась на 8 нанрё ("южный ре"), иными словами, 1 нанрё был равен ⅛ золотого рё, 1 рубль — 1/ 10золотого рё, следовательно, рубль был дешевле нанрё, но в нанрё серебра меньше, чем в рубле, хотя на золото нанрё и дороже рубля, поэтому Кацурагава сделал вывод, что серебро в России было дешевле, чем в Японии.

399

Бумажные деньги — В японском тексте: сё , или гинсацу , то же, что сёхё , — устарело, сейчас: сихэй .

400

Осэннатти — искаженное "ассигнации".

401

Дорожные расходыхантэн , устарело, сейчас: рёхи , рёгин , или рогин .

402

Империал — в тексте искажено переписчиком: импириман *** вместо импириару *** ошибка объясняется, тем, что, как указано во вводной статье, знаки "ма" и "а", "н" и "ру" часто путаются при переписке из-за графического сходства.

403

Бу — мера длины.

404

Здесь фун — мера веса, см. в алфавитном указателе.

405

Ошибка автора или переписчика: вместо "пять империалов" должно быть либо "пол-империала", либо "пять рублей".

406

Здесь бу — название денежной единицы: 1 бу равно 0,1 мона (сэна), т.е. 2½ бу равняется 0,25 сэны, или ¼ копейки.

407

... два дома братьев Демидовых . — По-видимому, имеются в виду Никита Никитович 2-й (1728-1804) и Иван Никитович (ум. в 1807 г.) или же двоюродный брат Никиты Никитовича, Александр Григорьевич (1737-1803), владевший Суксунским горным округом.

408

... три дома братьев Жигаревых — один из братьев — Василий Яковлевич, остальных установить не удалось. Возможно, фамилия искажена, может быть: Жихаревы.

409

См. комм., II, 26 — магариганэ .

410

Ошибка: не четверть, а вершок (см. выше: "в 1 сяку [аршине] 16 сунов", т.е. вершков).

411

Безмен — в тексте "искажено: уэдзимэдзи, ошибка объясняется графическим сходством *** (н) и ***, *** (си, дзи); у Такэо ошибочно исправлено на "весы".

412

Тигири , или тигирибакари — коромысловые весы, обыкновенные большие весы.

413

Гиря — хома, фундо ;

414

Косйтака-мандзю — пирожок, похожий формой на просвиру.

415

Фудасанъё тюсан — счет на бирках, с древних времен практиковавшийся в странах Дальнего Востока.

416

Слово "черепица" ( кавара ) здесь применяется как общее название кровельного материала, включая кровельное железо, медь и т. п.

417

Тамон — длинное здание, состоящее из четырех корпусов, расположенных непрерывным' четырехугольником, со двором или площадью внутри.

418

***

419

Хороку — посуда, по форме напоминающая сковороду.

420

Тэабури — грелка для рук, кякуро — жаровня для согревания ног.

421

Ошибка у Такэо: "в неудобных местах дым выходит через отводы ("ветви") от других труб" (стр. 272-273).

422

Сасико — стеганая одежда.

423

Железная решетка — тэкко , или тэккю — металлическая решетка, применяемая для печения рыбы над огнем; здесь так названа кухонная плита.

424

Гэнкан — передняя в японском доме, здесь — сени.

425

"Гардеробными" Кодаю называл спальни, так как видел в них платяные шкафы, см. ниже: "в гардеробных ставят кровати".

426

Короватэ — местное произношение: "коровать" (см.: В . Даль , — Толковый словарь, т. И, стр. 195).

427

Бахородасу баня — сильно искажено, возможно, "благородная баня" (в России в те времена были так называемые "благородные", или "дворянские" общественные бани).

428

Учительский дом — у Такэо: "училище"; по-видимому, исправлено в соответствии с известным русским словом.

429

Иван Иванович Кох , имеет чин подполковника — у Такэо (стр. 282): "полковника". Иван Иванович Кох — немец, на русской службе с 1762 г.; эмбриолог, нумизмат, были директором учительской семинарии в Петербурге и состоял при Комиссии народных училищ.

430

Федор ( Фридрих ) Астафьевич ( Евстафьевич ) Ангальт (1732-1794), немец, граф, на русской службе с 1783 г; был "главным начальником над сухопутным шляхтным кадетским корпусом" (впоследствии 1-й кадетский корпус), который далее и описан Кодаю.

431

Хантоки — соответствует одному часу.

432

Есть при школе также церковь — у Такэо (стр. 284): "Есть также воскресная школа".

433

Преподаватели по всевозможным предметам — хякугэй-но сихан .

434

Апитиекка — ошибка в японском тексте, должно быть: апитэкка (аптека).

435

В ранге подполковника — у Такэо (стр. 286): "полковника".

436

Тюрьма — рэйгё , устарело, сейчас: кангоку, кэймусё ; Кодаю путает тюрьму с полицией.

437

Глинобитные — додзодзукури , здесь: кирпичные.

438

Рудокоп — хорико ***, первоначально: юрико — золотоискатель, устарело, сейчас: кофу.

439

... /длина такого прута/ около 4 сяку — палки из лозняка для наказания — шпицрутены — имели определенную толщину, немного меньше вершка в диаметре, и были ровно в сажень длиной.

440

Слово "гауптвахта" по-японски передано выражением агаридзасики , или кансо — так называлась часть тюрьмы на Дэмматё, куда заключались на время следствия самураи хатамото .

441

Больница — ёдзёсё, устарело, сейчас: бёин .

442

Больничный дом — у Такэо сильно искажено: бориной сидэти .

443

В минской книге с рисунками — название книги не указано.

444

... из ... Неметчины — нэмэцу-ёри китару .

445

Саругаку — "обезьяньи игры", или "веселые игры" — народные представления, включавшие клоунаду, акробатику, фокусы.

446

В Японии в период Токугава были запрещены смешанные труппы, поэтому женские роли в театре исполняли мужчины. Эта традиция сохранилась в театре кабуки до наших дней.

447

Ханарэ-кёгэн — одноактная пьеса в театре кабуки в отличие от цудзуки-кёгэн — пьесы, состоящей из двух, трех и более актов.

448

Рыба утонет, дикий гусь упадет — *** из "Чжун-цзы", гл. "Цилунпянь".

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кацурагава Хосю читать все книги автора по порядку

Кацурагава Хосю - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Краткие вести о скитаниях в северных водах отзывы


Отзывы читателей о книге Краткие вести о скитаниях в северных водах, автор: Кацурагава Хосю. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x