Филип Норман - Мик Джаггер
- Название:Мик Джаггер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:КоЛибри, Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-07731-7, 978-5-389-04417-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Норман - Мик Джаггер краткое содержание
завершили самое громкое в своей истории мировое турне, призванное отметить полувековой юбилей группы, и вдобавок было объявлено, что скоро «сэр Мик» станет прадедушкой. Интерес к его личности огромен, как никогда, однако писать историю своей жизни бывший дебошир, а ныне рыцарь Британской империи категорически отказывается. Что же, приходится за него это делать другим, и новейший труд Филипа Нормана, прославившегося биографиями
и Джона Леннона, — наиболее исчерпывающий в своем роде. Итак, вы узнаете, как сын простого учителя физкультуры и тихий фанат черного блюза превратился в кумира всемирного масштаба и постоянного героя скандальной хроники, как перед ним падал на колени Стивен Спилберг, а его детей нянчил Энди Уорхол…
Мик Джаггер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
210
«Пир нищих» (англ.).
211
Зд.: «Парашютистка… этой ночью приземлись на меня» (англ.).
212
Зд.: «Я сам вижу, что тебе пятнадцать… нет, твой паспорт на фиг мне не сдался» (англ.).
213
Зд.: «Никаких надежд» (англ.).
214
Зд.: «За всю краткую сладкую жизнь не бывало… со мной… такого…» (англ.)
215
Зд.: «трудящегося народа… бесчисленных толп» (англ.).
216
«Музыка из Большого Коричневого» (англ.).
217
Джон Майалл (р. 1933) — английский блюзмен, гитарист и автор песен, создатель новаторской блюзовой группы John Mayall & The Bluesbreakers (1963–1967, с 1982), в которой в разные периоды играли Эрик Клэптон, Джек Брюс, Мик Флитвуд, Мик Тейлор и др.
218
Зд.: «Твою любовь я ни на что не променяю, / Ты пламя моей пламенной души» (англ.).
219
Зд.: «Она в ответ: ребенка нет» (англ.).
220
«Répondez s’il vous plaît» (фр.) — «просим ответить».
221
«Грязный макинтош» (англ.).
222
«Перепихон наскоро (Пока он не вернулся)» (англ.).
223
Зд.: «Абсурдно жить в клетке, / Возможна ведь лучшая жизнь» (англ.).
224
«Жуть как много Йоко» (англ.).
225
«Однажды явится мой принц» (Someday My Prince Will Come) — песня Ларри Мори и Фрэнка Черчилля из полнометражного диснеевского мультфильма «Белоснежка и семь гномов» (Snow White and the Seven Dwarfs, 1936); впоследствии стала джазовым стандартом и исполнялась, среди прочих, Дэйвом Брубеком, Оскаром Питерсоном, Майлзом Дэвисом и др.
226
Терри Сазерн (1924–1995) — американский сатирик, писатель и сценарист, вращавшийся в битнических кругах Гринич-Виллидж 1950-х и в Свингующем Лондоне 1960-х; помимо прочего, соавтор романа «Кэнди» (Candy, 1958), а также сценариев «Доктор Стренджлав» (Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb, 1964) Стэнли Кубрика, «Барбареллы» (Barbarella, 1968) Роже Вадима и «Беспечного ездока» (Easy Rider, 1969) Денниса Хоппера.
227
Зд.: «Королеву пропитого бара» (англ.).
228
Зд.: «Я разведенку отымел в Нью-Йорке» (искаж. англ.).
229
Зд.: «Мне вытерла нос и стерла все мысли в башке» (искаж. англ.).
230
Прием, демонстрация (англ.).
231
Зд.: «Прекрасно наученную лгать» (искаж. англ.).
232
«Пусть кровоточит» (англ.).
233
«Полуночный бродяга» (англ.).
234
«Дай мне кров» (англ.).
235
Зд.: «Война! Дети! Остался только выстрел…» (англ.)
236
«Чай и симпатия» (Tea and Sympathy, 1953) — пьеса американского драматурга Роберта Андерсона, в 1956 г. экранизированная Винсентом Минелли; речь в ней идет о трудной жизни подростка в школе.
237
«И это мне за то, что я тебя люблю?» (англ.)
238
Зд.: «Давай, сестра Морфин, мою постель убрать пора, / Мы обе знаем: не судьба дожить мне до утра» (англ.).
239
Зд.: «Чистые простыни все в крови» (англ.).
240
Уильям Шекспир, «Гамлет», акт IV, сцена 3. Здесь и далее цитаты из «Гамлета» в переводе М. Лозинского.
241
Пер. В. Микушевича.
242
«Черная киска» (англ.).
243
Досл.: «коричневый сахар» (англ.).
244
Зд.: «Я видел, как боль тебя тщится убить, / И ты теперь хочешь мне отомстить. / Хлопай дверями, пророчь пытки в аду — / Я не обижусь, я не уйду» (англ.).
245
Зд.: «Ты… очень нравишься мне» (англ.), песня Гарри Уоррена на стихи Мэка Гордона, написанная для музыкальной комедии «Та ночь в Рио» (That Night in Rio, 1941) и исполненная бразильско-американской певицей, танцовщицей и киноактрисой Кармен Мирандой (1909–1955).
246
Студия звукозаписи «Масл шоулз» (The Muscle Shoals Sound Studio, с 1969) была основана Барри Беккеттом, Роджером Хокинзом, Джимми Джонсоном и Дэвидом Худом (The Swampers, тж. «Ритм-секция „Масл шоулз“»); помимо упомянутых Ареты Франклин и The Staple Singers, там в разное время записывались Элтон Джон, Джо Кокер, Боб Дилан, Джулиан Леннон, Дж. Дж. Кейл, Джон Прайн и др.
247
Аллюзия на: Уильям Шекспир, «Генрих V», акт IV, пролог, пер. Е. Бируковой.
248
Эмметт Гроуген (ок. 1943–1978) — основатель сан-францисской организации радикалов и художественной богемы «Диггеры», где актеры импровизационного театра и примкнувшие к ним устраивали уличные представления, хэппенинги и акции прямого действия; его памяти посвящен альбом Боба Дилана «Street Legal» (1978).
249
Красавчик Браммел (Джордж Брайан Браммел, 1778–1840) — английский законодатель мод эпохи Регентства; считается, что он ввел в мужскую моду строгий костюм с галстуком.
250
Зд.: «Вот так… хорошо… успокойтесь все…» (искаж. англ.)
251
Зд.: «Детка, вот и прекрасно… умоляю, пусть все будет хорошо…» (искаж. англ.)
252
KSAN, затем KSOL — одна из первых ритм-энд-блюзовых американских радиостанций, а также одна из первых радиостанций, рассчитанных на афроамериканскую аудиторию.
253
Зд.: «Дикие кони меня не оттащат прочь, / Дикие-дикие кони, на них мы однажды ускачем в ночь» (искаж. англ.).
254
Blue Mink (1969–1974) — британский поп-квинтет; «Melting Pot» («Плавильный котел») — их дебютный сингл.
255
Блайнд («Слепой») Бой Фуллер (Фултон Аллен, 1907–1941) — американский блюзовый гитарист и вокалист.
256
Зд.: «Где тут могут мне отсосать? / Где тут умеют в жопу ебать?» (искаж. англ.)
257
«Бабуля поехала» (Granny Takes a Trip, 1966–1979) — модный магазин, открытый Найджелом Уэймутом, Шейлой Коэн и Джоном Пирсом, «первый психоделический бутик» Лондона.
258
«Опасная сторона» (Wild Side, 1995) — фильм, снятый Дональдом Кэммеллом по сценарию, написанному им совместно с женой Чайной Конг; фильм вышел сразу на видео, в нем снялись Кристофер Уокен, Джоан Чен, Энн Хеш и Стивен Бауэр, и выпускающая компания HBO вырезала из него лесбийские сцены между Джоан Чен и Энн Хеш.
259
Джуниор («Младший») Уэллс (Эймос Уэллс Блейкмор-мл., 1934–1998) — блюзовый вокалист и губной гармонист, представитель чикагского блюза, записывался, помимо прочих, с Мадди Уотерсом, Бадди Гаем и Вэном Моррисоном.
260
Зд.: «Говорит, как Марлен Дитрих, танцует, как Зизи Жанмер… в одежде сплошь от Бальме… в волосах жемчуга и брильянты» (англ.). Цитируется популярная песня англо-индийского автора-исполнителя и мультиинструменталиста Питера Эрдли Сарстедта (р. 1941) «Where Do You Go To (My Lovely)?» («Куда уходишь ты, моя прелестница?», 1969).
261
«Досье „Ипкресс“» (The Ipcress File, 1965) — британский шпионский детектив Сидни Дж. Фьюри по одноименному роману Лена Дейтона (1962), в 1966 г. получил приз Британской киноакадемии за лучший фильм; Майкл Кейн играет сержанта с замаранной репутацией, сотрудника Минобороны, который ищет таинственно пропадающих крупных ученых.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: