Фрэнк Заппа - СБОРНИК ИНТЕРВЬЮ ФРЭНКА ЗАППЫ ДЛЯ ЮНЫХ ФАНАТИКОВ
- Название:СБОРНИК ИНТЕРВЬЮ ФРЭНКА ЗАППЫ ДЛЯ ЮНЫХ ФАНАТИКОВ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Заппа - СБОРНИК ИНТЕРВЬЮ ФРЭНКА ЗАППЫ ДЛЯ ЮНЫХ ФАНАТИКОВ краткое содержание
ПК.
P.S. Дамы и господа! Чуть не забыл. Прошу вас - распространяйте мою работу как хотите, но, пожалуйста, не надо никакого коммерческого использования! Я на этом не зарабатываю ничего, и, натурально, не хочу, чтобы зарабатывал кто-то другой. По-моему, желание вполне естественное.
СБОРНИК ИНТЕРВЬЮ ФРЭНКА ЗАППЫ ДЛЯ ЮНЫХ ФАНАТИКОВ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вы хорошо помните хорошие моменты с каждых этих гастролей?
Раньше помнил, но теперь, наверное, уже нет. Я помнил, где был концерт, и какие там были хорошие песни, и раньше больше этим занимался, но сейчас я подхожу к концу этой фазы моего интереса к музыке.
Значит, после выступлений в Германии Вы, может быть, не захотите восстанавливать некоторые хорошие исполнения?
С завершением серии You Can't Do That On Stage будет трудно найти причину, рынок и логику для выпуска этого материала. Я всегда обещал, что будет шесть томов, и вот это сделано. Выйдут ещё два оставшихся «живых» объекта - Playground Psychotics и ещё один альбом, Ahead Of Their Time, запись группы 68-го года, и я не знаю, сможем ли мы продать что-то ещё.
Мне кажется, что рынок есть для чего угодно. В ранние времена Вашей карьеры было гораздо легче слушать весь Ваш каталог по порядку, но теперь, когда выходит всё новый материал прошлых лет, мне придётся вернуться и пересмотреть свои представления о Вашем творчестве, потому что Вы добавляете всё новые кусочки головоломки.
Один из аргументов против выпуска этого старого материала состоял в том, что оттуда можно извлечь не так уж много новых вещей. Если его выпускать, то это будет просто ещё один вариант "Pound For A Brown" или ещё один вариант "Trouble Every Day". Для живых выступлений существует ограниченное пространство песен с названиями. Что уникально в каждом концерте - это некие импровизации, происходящие во время представления, нечто одноразовое. Чтобы создать коллаж из такого материала, нужно проделать крупные поиски, и тогда выпускать альбомы песен, существующих только в одном экземпляре. Группа 74-го года много этим занималась.
Что мне нравится в альбомах, представляющих один-единственный концерт, так это то, что это документ ваших переживаний в тот вечер. Мне это очень нравилось. Хотя, наверное, некоторые песни Вы редактировали, всё равно приятно слышать полный концерт.
Для меня это мучение, потому что когда я слушал эти концерты, мне трудно было вообразить одно представление, в котором было бы столько хорошего, что мне захотелось бы выпустить его целиком. Ошибки есть всегда. Когда речь идёт о живом материале, хочется оптимизировать звук. Хочется оптимизировать соло. Гастроли продолжались четыре месяца, и ты знаешь, что на каком-то концерте какая-то вещь сыграна очень, очень хорошо. Стыдно не взять этот вариант и не вмонтировать его в исполнение. Мне кажется, раз вся эта музыка живая, то какая разница, в одном здании она сыграна или нет?
Вы не скучаете по гитарной игре?
Может быть, малюсенькую-малюсенькую чуточку, но в общем - нет. Иной раз мне приходит настроение взять гитару и что-нибудь сыграть, но, это, знаете ли, больно. Сами манипуляции.
То есть пальцы.
Да.
Зефир.
Да.
Их можно восстановить.
Да, но понадобятся месяцы, чтобы по-настоящему их разработать и довести технику до уровня, когда можно будет сказать: «Ну, я опять гитарист.» Если бы было нужно, я мог бы прямо сейчас взять гитару и сыграть какое-нибудь соло, но не знаю, захочется ли мне сохранить его для будущего употребления. То есть можно время от времени развлечь друзей или озадачить народ, но в сравнении с некоторыми вещами, записанными мной на плёнку, которые кажутся мне действительно хорошими, я очень далёк от того, что я мог сделать, когда у меня были какие-то навыки. Это неутешительно, но я не люблю ничего делать вполсилы.
Вы когда-нибудь слушаете Вашу старую гитарную работу?
Кое-что слушаю, да. Слушаю и думаю: «Блядь, как я это сделал?» Потому что я на самом деле понятия не имею, как это сделать.
На фестивале во Франкфурте Вы будете играть на гитаре?
Хотят, чтобы я сыграл, но обеспечить это будет трудно, потому что для этого мне нужно везти с собой гитарного техника. Нужно будет привезти все мои «вооружения», а это значит, что мне придётся занять часть их ежедневного репетиционного графика настройкой звука фуз-гитары - а это никому не покажется приятным ощущением. У нас очень жёсткий график - график организации концертов. Нам нельзя будет терять ни минуты - всё время будет занято настройкой усилительной аппаратуры и балансировкой акустических инструментов. С другой стороны, уровень ожиданий очень высокий. Если я выйду на сцену с гитарой, люди будут ждать от меня чего-нибудь стоящего - ведь перед ними сидит фантастически играющая группа, и тут выходит этот бывший гитарист и начинает [имитирует слабые фанфары]: «Та-да.»
У меня такое чувство, что слушатели не скажут: «Фу, бывший...»
Ну, в Германии всё по-другому. Прежде всего, публика настроена очень критически. Во-вторых, мы там очень много играли, и похоже, что все записывали эти концерты. Они знают, что мы там играли. В Германии у нас есть очень преданные поклонники, и я уверен, что даже безо всякой злобы, они послушают то, что я буду играть и поймут, что я уже совсем не так хорош, как раньше, и -в типичной немецкой манере - отвергнут это.
Вы пели "Sofa " по-немецки.
Мы выучили слова фонетически. Перевод сделала девушка, которая была у нас няней. Она была из Мюнхена, и судя по всему, переводчик из неё был не очень. Люди смотрят на английский смысл, потом слушают немецкие слова и говорят мне, что перевод смешон. Потом говорят, как надо правильно, но спеть это нельзя.
К этому нужно более снисходительно относиться. Вы же раньше не пели на иностранном языке?
Пел по-голландски. Нам нужно было выучить всего лишь абзац одной этой песни, и то, что кто-то попытался это сделать, доставило публике большое удовольствие. На этих гастролях я постарался убедить Марка и Ховарда, что будет неплохо выучить это фонетически, потому что большинство американских групп, когда едут играть в другую страну, даже не пытаются общаться на тамошнем языке, так что я подумал, что это будет достойный жест и, может быть, новаторство. В Германии это точно было новаторство, потому что впоследствии я получал сообщения, что немецкие музыканты, желающие играть рок-н-ролл, никогда не считали, что их язык подойдёт рок-музыке. Я-то и не знал, что по-немецки рок не поют. Если они играли рок, то фонетически плохо пели по-английски.
Если говорить о будущих записях, это будут выступления в Германии, или, может быть, Phase III? Дела идут?
Мы планируем два CD на немецкие дела, или на материал, который из этого получится, или на мои записи с Ансамбль-Модерном; может быть, туда войдёт то, что мы записали в прошлом году. Какая-то такая комбинация. Будет и Phase III- теперь, похоже, это тоже будут два CD. Это уже в ближайших планах, плюс ещё The Lost Episodes. Этот альбом будет полностью состоять из неизданных студийных записей - Том 1.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: