Барт ван Эс - В поисках Лин. История о войне и о семье, утраченной и обретенной
- Название:В поисках Лин. История о войне и о семье, утраченной и обретенной
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Книжники
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-906999-67-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барт ван Эс - В поисках Лин. История о войне и о семье, утраченной и обретенной краткое содержание
Барт ван Эс, британский филолог, преподаватель Оксфорда, всегда знал, что его бабушка и дедушка приютили во время войны еврейскую девочку, которую воспитали как своего ребенка. Лин была частью его семьи, но какое-то событие в прошлом оборвало все связи. Он отправляется в путешествие по Нидерландам, чтобы найти Лин, чтобы узнать и рассказать ее историю. Документальное исследование стало для автора глубоко личным переживанием. Книга была удостоена британской премии Costa в 2018 году.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
В поисках Лин. История о войне и о семье, утраченной и обретенной - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Разумеется, семье следовало радоваться. На прощание они подарили Мартье, которую на самом деле звали Сари Симонс, маленький серебряный браслет.
Позже де Бонды как-то раз навестили ее в Лейдене. Ни трамвай, ни поезд еще не пустили, поэтому добирались долго. Корри едва узнала Мартье. Теперь ее кудри были заплетены в косички и уложены вокруг головы – Корри еще подумала, что косички слишком тугие.
А потом де Бонды купили девочке на день рождения велосипед, и Тон лично повез его в Лейден, хотя ни трамвай, ни поезд по-прежнему не ходили. Но уже в Лейдене оказалось, что по старому адресу Мартье и ее мать больше не живут. Соседи сообщили, что те уехали в Израиль.
Корри смотрит на меня из глубины своего кресла и дрогнувшим голосом говорит:
– Даже не попрощались. Нет, не понимаю я: ну как так можно? А вы?
Я молчу. Оглядываю квартиру и понимаю, чем Корри напоминает мне бабушку. Такая же мешанина безделушек и практичной мебели и те же чистота и порядок, которые помнятся мне по Дордрехту. Да и внешне обе старушки похожи: крепкие, по-матерински участливые, с твердым голосом и румяными щеками. Их судьбы во многом схожи: детство и юность в сельской местности, затем – замужество, дети, большие рабочие семьи. А сейчас их роднит знакомый мне оттенок печали, с которым они вспоминают прошлое.
Понимаю ли я? Понимаю ли, почему женщина, чьи муж и родители погибли в газовых камерах, вернулась и отыскала свою дочь в чужом маленьком поселке? Почему она решила уехать из Нидерландов не попрощавшись, как можно скорее? Да, понимаю.
Но дело в том, что я давно слушаю историю Лин.
После внезапного отъезда Мартье Тон и Янсье писали письма и наводили справки, чтобы узнать, что с ней сталось, но ответа так и не получили. В красной папке, которую мне показывал Ваут, хранятся свидетельства этих усилий и последовавших лет молчания.
Наконец, когда Янсье уже давно не было в живых, на Рождество пришло письмо из Иерусалима, датированное 18 декабря 1983 года.
Дорогой господин де Бонд,
мне очень жаль, что я так долго откладывала ответ на ваше письмо. Я просто не знала, с чего начать, и сначала пыталась писать по-голландски, но теперь чувствую, что английский лучше. Надеюсь, ваш друг сможет его прочитать, хотя оно и от руки…
Мартье рассказывает господину де Бонду, что работает в фармацевтической лаборатории, замужем за ортодоксальным иудеем и у них пять детей – четверо мальчиков от двенадцати до семнадцати лет и восьмилетняя девочка.
У меня хранится фотография. Думаю, она от вас, вашей покойной жены и дочери. Я почти ничего не помню о тех годах, но помню, что жилось мне хорошо. Не помню даже, чтобы голодала или боялась, и все это благодаря вам. Помню, что у меня было много красивых игрушек, и до сих пор храню браслет из монеток, который вы мне подарили, когда мама забирала меня домой…
Далее Мартье рассказывает о втором браке мамы, о своих новых братьях и сестрах и о мемориальной церемонии в Яд ва-Шем, на которую, как она надеется, господин де Бонд сможет приехать. Для Мартье и ее семьи будет большой честью принять его у себя – это самое меньшее, что они могут сделать в благодарность за все. Заканчивается письмо так:
Так странно, в Израиль мы с мамой приехали очень одинокими, но, благодарение Богу, теперь у нас большая семья. Может быть, это такая реакция на все случившееся.
Надеюсь, вы поймете мой английский и письмо застанет вас в добром здравии. Надеюсь как можно скорее узнать, как у вас дела.
Большой привет от Хаима, надеюсь, мы скоро встретимся.
С самой горячей любовью, МартьеУ Корри это письмо вызывает неловкость. Хотя приглашение очень теплое, но пришло оно слишком поздно, когда отца уже не было в живых, а о ней самой Мартье едва ли вспомнила – в письме к ней относится один короткий вопрос:
У вас одна дочь или есть и другие?
Мартье задала его из лучших побуждений, но понятия не имеет, как тяжело отвечать на такой вопрос и какую печаль он пробуждает.
С минуту мы с Корри молчим, потом я спрашиваю, что подразумевал Ваут, сказав: «Я родился благодаря Лин». Корри слегка улыбается. Ну, пожалуй, так получилось больше из-за Мартье, чем из-за Лин, – когда обе девочки уехали, то для де Бондов они слились в одно. Супругам и Корри недоставало того, что эти маленькие еврейские беженки принесли в их дом, – оживления. Каждая в их семье была принята как дочь и сестра, а потом обе уехали не попрощавшись. Сами Мартье и Лин этого не знали, но девочки, словно картинки, которые вырезали по контуру и изъяли из жизни супругов де Бонд, оставили после себя пустоту. Поэтому Тон и Янсье, несмотря на предостережения врачей, решили рискнуть и родить второго ребенка.
Я смотрю на фото Корри с младенцем на руках. Она вся сияет.
– Мама почти все девять месяцев пролежала в постели – так ей было худо, – рассказывает Корри, – но зато появился Ваут.
После беседы я заглядываю к дяде – его частная юридическая практика как раз на углу в конце улицы, где живет Корри. Мы собирались вместе пообедать перед моим отъездом в Амстердам, к Лин. Когда-то в этом невысоком здании 1970-х годов с высокими узкими окнами и стеклянными внутренними перегородками располагалась маленькая публичная библиотека. Старинная мебель, напольные часы и тяжелый дубовый стол резко контрастируют с простыми светлыми стенами. Офис у дяди небольшой, но просторный, и, пока Ян Виллем показывает мне помещение, я подмечаю, до чего здесь все голландское по духу. Дневной свет узкими косыми полосами скользит по шероховатым стенам и падает, высвечивая, стол, картину или стул. Чем-то напоминает полотна Вермеера. На стеклянных перегородках выгравированы цитаты из конституции, гласящие, что «отношение ко всем людям в Нидерландах должно быть равным при равных обстоятельствах» и «дискриминация на основании убеждений, вероисповедания, политических взглядов, расы, пола либо по каким бы то ни было иным причинам не допускается». Стиль и обстановка этого офиса безмолвно отражают идеалы страны.
Однако мой взгляд избирателен; за обедом у нас с Яном Виллемом заходит разговор о любопытной двойственности голландского менталитета. По крайней мере с начала XIX века, когда была написана конституция, голландцы могли считать себя идеальным обществом: бесклассовым, мирным, процветающим, основанным на равноправии. В 1864 году поэт-романтик Виллем Якоб Хофдейк воспел стремление голландцев «стать самым добродетельным народом на земле». Однако равноправие царило только дома, на мировой арене страна оставалась могущественным и безжалостным колониалистом, получая более половины своего налогового дохода от эксплуатации Индонезии, Нидерландских Антильских островов и Суринама.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: