Эрик Ларсон - Страх и надежда. Как Черчилль спас Британию от катастрофы
- Название:Страх и надежда. Как Черчилль спас Британию от катастрофы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альпина
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785961474138
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрик Ларсон - Страх и надежда. Как Черчилль спас Британию от катастрофы краткое содержание
Страх и надежда. Как Черчилль спас Британию от катастрофы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
743
Cowles, Winston Churchill , 327.
744
Beaverbrook to Winston Churchill, Dec. 2, 1940, BBK/D, Beaverbrook Papers.
745
Churchill to Beaverbrook, Dec. 3, 1940, BBK/D, Beaverbrook Papers.
746
Gilbert, War Papers , 2:1169.
747
Churchill to Sinclair et al., Dec. 9, 1940, G 26/1, Lindemann Papers.
748
Там же, Jan. 12, 1941, G 35/30, Lindemann Papers.
749
Суд королевской скамьи – одно из отделений Высокого суда в Англии и Уэльсе, один из старейших судов в Англии. – Прим. пер .
750
Чипс – прозвище Генри Ченнона (1897–1958), британского политика и писателя, автора знаменитого дневника. – Прим. пер .
751
Gilbert, War Papers , 2:1204.
752
Churchill to Roosevelt, Dec. 7, 1940, FDR/Diplo. Также в FDR/Map.
753
«Христианская наука» – парахристианское религиозное учение, последователи которого верят, в частности, что исцеления от болезней следует достигать с помощью особых молитв, не прибегая к медицинским методам лечения. – Прим. пер .
754
Andrew Roberts, "Holy Fox," 272.
755
Cooper, Trumpets from the Steep , 69.
756
Diary, Dec. 12, 1940, Mary Churchill Papers.
757
Gilbert, War Papers , 2:1217.
758
Sherwood, Roosevelt and Hopkins , 224.
759
Cockett, Love and War in London , 181–182.
760
Sherwood, Roosevelt and Hopkins , 225.
761
A.J.P. Taylor, Beaverbrook , 58.
762
Andrew Roberts, "Holy Fox," 275.
763
Hylton, Their Darkest Hour , 107.
764
James R. Wilkinson to Walter H. McKinney, Dec. 27, 1940, FDR/Diplo.
765
Harrisson, Living Through the Blitz , 313.
766
Cockett, Love and War in London , 149.
767
Там же, 140.
768
Латрина – уборная (здесь – переносная или временная). – Прим. ред.
769
Clementine Churchill to Winston Churchill, Jan. 3, 1941; "The 3-Tier Bunk," "Sanitation in Shelter," "Shelters Visited in Bermondsey on Thursday December 19th 1940," all in PREM 3/27, UKARCH.
770
Вот вам история на ту же тему, очень подходящая для завтрака. Несколько раньше, осенью, журналист Кингсли Мартин посетил огромное Тилберийское бомбоубежище в Ист-Энде: каждую ночь на этом маргариновом складе собиралось до 14 000 человек. Затем он выпустил очень живописный очерк о своих впечатлениях, озаглавив его «Война в Восточном Лондоне». Обитатели укрытия – «белые евреи и неевреи, китайцы, индийцы и негры» – обращают мало внимания на санитарию, писал он. «Они мочатся и испражняются во всех частях здания. Процессу помогают картонные коробки с маргарином, которые можно очень удобно громоздить штабелями – и укрываться за ними, чтобы с комфортом спать, испражняться и мочиться». Он не знал, поступает ли затем этот маргарин на продуктовые рынки города, но писал, что «опасность того, что тысячи людей спят на лондонском маргарине, сама по себе достаточно очевидна» (PREM 3/27, UKARCH). Может быть, кому-нибудь еще тостов?
771
Churchill to Home Secretary et al., March 29, 1941, PREM 3/27, UKARCH.
772
Cadogan, Diaries , 342.
773
Там же, 343.
13. Wheeler-Bennett, King George VI , 520.
774
Fred Taylor, Goebbels Diaries , 179–180.
775
Там же, 208.
776
Trevor-Roper, Blitzkrieg to Defeat , 49.
777
Boelcke, Secret Conferences of Dr. Goebbels , 112.
778
Там же, 110.
779
Эту последовательность дневниковых записей см. в: Fred Taylor, Goebbels Diaries , 201, 204, 215, 217, 209.
780
Stafford, Flight from Reality , 126, 127.
781
Эти и другие слухи см. в: Home Intelligence Weekly Reports for Sept. 30 – Oct. 9, 1940; Oct. 7 – Oct. 14, 1940; Jan. 15 – Jan. 22, 1941; Feb. 12 – Feb. 19, 1941, все в INF 1/292, UKARCH. Слухи насчет Уимблдона см. в: "Extract from Minute by Mr. Chappell to Mr. Parker, Sept. 23, 1940," HO 199/462, UKARCH.
782
Здесь автор обыгрывает не столько прижимистость Черчилля с бумагой, сколько общий элемент сюжета с диккенсовской «Рождественской ночью» – ростовщик Эбенизер Скрудж крайне неохотно давал своему секретарю отпуск на Рождество. – Прим. ред .
783
Генри Уотсон Фаулер (1858–1933) – английский лексикограф и педагог. – Прим. пер .
784
Colville, Fringes of Power , 1:383.
785
Lee, London Observer , 187.
786
Martin, Downing Street , 37.
787
Colville, Fringes of Power , 1:383.
788
Diary, Dec. 24, 1940, Colville Papers.
789
Colville, Winston Churchill and His Inner Circle , 110.
790
Soames, Daughter's Tale , 185.
791
«Бромли», «оранжевый пепин Кокса» – сорта яблок. – Прим. пер .
792
Martin, Downing Street , 37.
793
Diary, Dec. 25, 1940, Mary Churchill Papers.
794
«Stille Nacht, heilige Nacht» («Тихая ночь, святая ночь», 1818) – популярный рождественский гимн Франца Грубера на стихи Йозефа Мора, переведен на многие языки. – Прим. пер .
795
Уильям Питт-младший (1759–1806) – британский государственный деятель, премьер-министр страны в 1783–1801 и 1804–1806 годах. – Прим. пер.
796
Nicolson, War Years , 131.
797
«Долог путь до Типперери» (1912) – популярная маршевая песня британской армии (слова Джека Джаджа, музыка Генри Уильямса; по поводу авторства музыки велось много споров). – Прим. пер .
798
Армейский обсценный вариант песни «Bless 'Em All» («Благослови их всех»), популярной в 1940-х в исполнении Веры Линн и Грэйси Филдс. Автором слов (как цензурных, так и нецензурных) считается Фред Годфри (на основе его собственного заявления), утверждавший, что написал ее не то в 1916, не то в 1917 году. – Прим. ред .
799
Wyndham, Love Lessons , 166.
800
Basil Collier, Defense of the United Kingdom , 274.
801
«Egglayer». Линдеман использовал название «Ovipositor» – яйцеклад. – Прим. пер .
802
Отсылка к названию шотландской песни на стихи Роберта Бёрнса («Auld Lang Syne»), которая в англоязычных странах часто поется при встрече Нового года, сразу после полуночи. У нас хорошо известен перевод С. Маршака («Старая дружба»). – Прим. пер .
803
«Беседы у камина» – радиообращения Рузвельта к американскому народу в 1933–1944 годах. – Прим. пер .
804
Sherwood, Roosevelt and Hopkins , 228.
805
Темза одна из немногочисленных мировых «приливных рек»: уровень воды в ней и ее течение меняются дважды в сутки. Во время отлива она серьезно мелеет. – Прим. ред.
806
Этот пожар также уничтожил значительную часть Сити (многие дома там в то время были деревянными). – Прим. пер .
807
Fred Taylor, Goebbels Diaries , 222.
808
Cadogan, Diaries , 344.
809
Gilbert, War Papers , 2:1309.
810
Ветрозащитная керосиновая лампа – по названию немецкой фирмы Fledermaus («Летучая мышь»), первой создавшей такой светильник (в XIX веке). – Прим. пер .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: