Александр Филюшкин - Князь Курбский
- Название:Князь Курбский
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Молодая Гвардия»6c45e1ee-f18d-102b-9810-fbae753fdc93
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-235-03138-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Филюшкин - Князь Курбский краткое содержание
Есть люди, в биографии которых фокусируется эпоха. К числу таких людей, несомненно, принадлежит князь Андрей Михайлович Курбский (1528 – 1583) – современник и обличитель царя Ивана Грозного, боярин и воевода, первый русский политический эмигрант и даже диссидент, как его иногда называют. Знаменитая переписка Грозного с Курбским давно уже сделалась достоянием не только историков, но и самых широких слоев общества. Однако история беглого князя еще при его жизни была сильно мифологизирована, а после смерти обросла такими легендами, что личность настоящего боярина и воеводы совершенно растворилась в буйном воображении потомков. Так кем же в действительности был князь Андрей Курбский? И какова его подлинная роль в драматических событиях царствования Ивана Грозного? Отвечая на эти вопросы, автор книги, известный санкт-петербургский историк А. И. Филюшкин, воссоздает широкую панораму событий «великого и ужасного» русского XVI века.
Князь Курбский - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А что повсюду бахвалишься и возносишься, будто бы окаянных ливонцев поработил якобы силой животворящего креста, [ и в этом проявилось покровительство Бога ], – не знаю и не думаю, чтобы это было угодно христианству: [ не под Господним Крестом ты шел, но ],скорее, под крестом разбойников, [ распятых вместе с Христом. И не было тебе никакого покровительства Бога ]:еще король наш с трона своего не двинулся, и вся шляхта еще в домах своих пребывала, и все королевское войско [ при королевском дворе ] стояло, а уже хоругви [ твоего воинства ] во многих городах были поломаны неким Жабкой, а в Кеси, стольном граде – латышами. И это [ доказывает ],что они не Христовы кресты, а [ кресты, подобные тому, на котором был распят нераскаявшийся ] разбойник. [ Они противны христианству ],их носят [ не перед истинно верующими ],а перед разбойниками!
Гетманы же польские и литовские еще и не начали подготовку к выступлению против тебя, а твои окаянные воеводишки, правильнее сказать – калеки, из-под твоих [ разбойничьих ] крестов были выволочены связанными конскими поводьями и [ показаны ] здесь, на великом сейме, на котором многие народы бывают, где над ними все смеялись и надругались, окаянный [ царь ],на [ огромный ] и вечный стыд твой и всей Святорусской земли и на срам народов – сынов русских.
А что пишешь о Курлятеве, о Прозоровских и Сицких, и, не знаю каких, драгоценных вещах, и [ каких-то подарках ] за упокой души, вспоминая и [ прегрешения, о которых не говоришь прямо, а прячешься за слова ] «Кроновы» и «Афродитовы дела», и стрелецких жен, – все это достойно только насмешек, [ как над ] россказнями пьяных баб, на это [ даже ] отвечать не следует, как учил премудрый Соломон – глупцу отвечать не подобает. Тем более что всех вышеназванных, да и не только Прозоровских и Курлятевых, но и бесчисленных благородных [ мужей ] сожрала [ твоя ] жестокость, а вместо них остались калеки [ и уроды ],которых ты силишься назначать на воеводские должности и упрямо выступаешь против разума и Бога. [ А ведь за такие грехи правителей Господь наказывает народы ],исчезают [ целые ] города, которые трепещут в ужасе не только от одного [ вражеского ] воина, [ появившегося под их стенами ],но пугаются даже гонимого ветром [ древесного ] листа. [ Это наказание грозит твоему Отечеству за твои грехи. А ведь если бы Господь из-за тебя не отвернулся, не оставил свой народ, он был бы непобедимым. А теперь все наоборот ],как пишет во Второзаконии пророк Моисей: «за беззакония [ царя его ] войско гонимо, и уже один враг разгоняет тысячу [ русских ].А двое прогонят десять тысяч [ твоих воинов ]» . [ И близок день погибели и тебя, нечестивый государь, и твоих богомерзких слуг ].
В том своем послании ты пишешь, что ты ответил на мое письмо, [ но от меня нового ответа не дождался ],но ведь и я давно уже на твое пространное послание отписал тебе да не смог отправить из-за неправильного обычая, практикуемого в твоих землях. Ты затворил Царство Русское, как в Аду, [ ограничив данную от Бога человеческую свободу и тем самым опять выступив против Бога. Ведь люди, странствующие из страны в страну ],как говорит Иисус Сирах, [ отмечены особой Божественной благодатью ],а ты, если кто поедет из твоей земли в чужие земли, того сразу называешь изменником и если [ успеваешь ] поймать его на границе, то [ приказываешь ] казнить. [ Увы ], и здесь, [ в Речи Посполитой ],уподобясь тебе, поступают столь же жестоко. И поэтому я долго не мог отправить свой ответ тебе. А теперь пошлю к твоему величеству и ответ на твое последнее письмо, и мой старый ответ на твое пространное послание.
И если ты проявишь мудрость, то спокойно, без гнева прочтешь их [ и постигнешь смысл моих слов ].Я только молю тебя: не дерзай больше [ так ] писать к слугам другого государя, которые умеют дать достойный ответ, чтобы [ не про тебя оказались ] слова одного мудреца: «Хотел только говорить, но не хотел никого слушать», [ так вот и прислушайся ] к ответу на твои речи.
А что пишешь, будто бы я оказался мятежником против своего государя и хотел овладеть твоей землей, и за это называешь меня изменником и беглецом, на это и отвечать не буду, потому что эти слова – явная ложь и клевета. Так же и на другие [ твои напрасные и лживые слова ] не буду отвечать, потому что хочу написать [ не такое невежественное послание, как у тебя, а написать ] достойный ответ. И поэтому я должен сократить свое послание, чтобы оно не выглядело неумелым из-за излишних слов. А разрешение нашего спора возлагаю на нелицеприятный суд Господа нашего, Иисуса Христа, как неоднократно уже говорил об этом в моих первых посланиях к тебе. К тому же не хочу я, недостойный, с твоим царским величеством устраивать свару.
Посылаю тебе две главы, взятые из сочинений премудрого Цицерона, знаменитого римского [ первосоветника, который жил тогда, когда ] римляне владели всем миром. Цицерон [ так же, как и я ],писал этот ответ своим недругам, которые называли его изгнанником и изменником, так же, как твое величество, не сдерживая своей неистовой жестокости, нас, несчастных, издали стреляешь огненными стрелами своей клеветы, понапрасну и попусту.
Андрей Курбский, князь Ковельский.
В ком есть благочестие, тому ничто не может помешать вести [ блаженную ],богоугодную жизнь. Из премудрой книги Цицерона, называемой «Парадоксы», ответ против Антония.
Я никогда не мог подумать, что Марк Регул [ мог бы быть ] опечаленным, несчастливым и скорбящим, потому что знал: хоть и замучили его карфагеняне, но не сломили ни его мудрости, его сана, его веры, его твердости и других доблестей, ни его сущности. Он был вооружен помощью великих добродетелей и огражден [ от врагов множеством качеств, сближавших его с преподобными мужами ].Поэтому, когда было растерзано его тело, его сущности (его душе) [ враги не могли ничего сделать ].Я видел и Мария, который в счастливые дни казался одним из счастливейших людей, а в дни испытаний [ проявил себя ] как один из достойнейших мужей: ни один смертный не мог бы вести себя более благословенно, [ по божьим заповедям ]. [ А ты ],неистовый, и не знаешь, какие силы дает подобие [ преподобным мужам ]!Ты сам провозгласил себя преподобным, а чего на самом деле достоин, не понимаешь! Никто не может быть благословенным и совершенным, если сам себя считает совершенным и только в себе самом предполагает все высшие качества. Он надеется, что [ его ] разум и [ умение ] мыслить могут принести счастье, но [ на самом деле ] он ничего не знает, ни в чем не уверен, что ему известно, даже ни в одном дне. Ты грозишь смертью или изгнанием тому человеку, ибо, каким ты его считаешь, таким он и будет (? – А. Ф).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: