LibKing » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Стефан Кларк - Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII

Стефан Кларк - Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII

Тут можно читать онлайн Стефан Кларк - Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Литагент «РИПОЛ»15e304c3-8310-102d-9ab1-2309c0a91052, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Стефан Кларк - Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII
  • Название:
    Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «РИПОЛ»15e304c3-8310-102d-9ab1-2309c0a91052
  • Год:
    2015
  • ISBN:
    978-5-386-08482-0
  • Рейтинг:
    3.55/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Стефан Кларк - Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII краткое содержание

Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII - описание и краткое содержание, автор Стефан Кларк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Стефан Кларк написал увлекательную биографию Эдуарда VII – единственного из английских королей, страстно влюбленного во Францию. Он известен как бонвиван, великий плейбой Европы, соблазнитель и искуситель, имевший любовные отношения с большинством знаменитых парижских актрис, куртизанок и танцовщиц канкана. В то же время это один из самых почитаемых британских монархов, блестящий дипломат, «король-миротворец». Английский король? Как бы не так! Стефан Кларк уверен, что Эдуард VII познал все прелести и всю мудрость жизни только благодаря французам, и задается вопросом: как же им удалось сотворить такое чудо с сыном суровой королевы Виктории?

Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стефан Кларк
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

135

Аристократы (фр., сокр.). – Примеч. пер.

136

Площадь Оперы (фр.).Примеч. пер.

137

Остров Сите (фр.).Примеч. пер.

138

Собор Парижской Богоматери, Нотр-Дам (фр.).Примеч. пер.

139

Большие бульвары (фр.).Примеч. пер.

140

«Османовские» (фр.).Примеч. пер.

141

Метро (фр. ). – Примеч. пер.

142

Искусство жить ( фр. ) « – Примеч. пер.

143

«Превосходство высоких технологий» (нем.) – рекламный лозунг немецкой автомобилестроительной компании «Ауди». – Примеч. пер.

144

Говорят, что лестное прозвище la Ville-Lumière (Город Света) Париж получил, в том числе, и за свою репутацию центра философского и научного просвещения в XVII и XVIII веках, и благодаря новому уличному освещению вкупе с расчисткой плотно застроенных средневековых кварталов в эпоху Османа.

145

Булонский лес и Венсенский лес ( фр .). – Примеч. пер.

146

Буржуа (фр.).Примеч. пер.

147

Крупная буржуазия ( фр .). – Примеч. пер.

148

Нувориши ( фр .). – Примеч. пер.

149

«Порядочное общество» (фр.).Примеч. пер.

150

«Сливки общества» ( фр .). – Примеч. пер.

151

Вторая империя (фр .)I – Примеч. пер.

152

Словом fille («девица» или «дочь») частенько называли и уличную девку. Чтобы собеседнику было понятно, что une fille dans la rue («девица на улице») не проститутка, добавляли une jeune file («молодая девушка»). Хотя не совсем понятно, как это могло внести ясность.

153

По-французски это звучит так: Toute une société se ruant sur le cul. Une meute derrière une chienne, qui n'est pas en chaleur et qui se moque des chiens qui la suivent. Слово cul употребляется не только в значении «задница», в просторечии это еще и «секс». Глагол se moquer тоже имеет несколько лексических значений, в том числе «насмехаться» и «не обращать никакого внимания».

154

Непокорный ( фр .) – здесь речь о так называемых свободных художницах, не зарегистрированных в полиции и не имевших «желтых билетов». – Примеч. пер.

155

Кокотки ( фр .). – Примеч. пер.

156

«Пассаж принцев» (фр.).Примеч. пер.

157

В защиту Гортензии следует заметить, что прозвище, как говорят, приклеилось к ней с легкой руки ревнивой соперницы, тоже певицы, по имени Леа Силли.

158

Louis – так обычно называли napoléon , золотую монету достоинством 20 франков. Чтобы было понятно, много это или мало, представьте себе, что рабочий, укладывающий брусчатку на наполеоновских бульварах, зарабатывал около 4 франков в день, пятую часть louis у так что секс с Нана обошелся бы ему примерно в 100-дневный заработок. Впрочем, вряд ли она стала бы развлекать мужчину с грязью под ногтями.

159

Да (фр.).Примеч. пер.

160

Бог мой! (фр.).Примеч. пер.

161

Якоб Эберст, известный всем под именем Жак Оффенбах, родился 20 июня 1819 года в немецком городе Кёльне, в семье бедного служителя иудейской религии» – Примеч. пер.

162

«Рождение Венеры» – картина итальянского художника Сандро Боттичелли. – Примеч. пер.

163

Театр варьете (фр.).Примеч. пер.

164

Добрый день ( фр .). – Примеч. пер.

165

Добрый вечер (фр.).Примеч. пер.

166

«Двор и общество Второй империи» (фр. ). – Примеч. пер.

167

Шамбрие, вероятно, имел в виду благодарственные записки фривольного содержания, а не эссе о французском обществе.

168

Сейчас он называется Hôtel de Vendôme («Отель де Вандом»), не путать с нынешним отелем Le Bristol , что на улице Фобур Сент-Оноре (rue du Faubourg Saint-Honoré) по соседству с французским президентским дворцом.

169

Театр лирик и Императорский театральный цирк (фр.).Примеч. пер.

170

Театр Гёте (фр.) – —Примеч. пер.

171

Опера Гарнье (фр.) – —Примеч. пер.

172

Огромное фойе (фр.)\ – Примеч. пер.

173

Комические оперы ( фр .). — Примеч. пер.

174

Смысл существования ( фр .). – Примеч. пер.

175

Театр «Жимназ» ( фр .), открытый в 1820 году, должен был служить местом сценической практики учащихся консерватории (отсюда название: gymnase – гимназия), однако вскоре стал профессиональным театром. В репертуар входили главным образом водевили. – Примеч. пер.

176

Театр водевиля (фр.)– —Примеч. пер.

177

Площадь Биржи ( фр .). – Примеч. пер.

178

Бульвар Капуцинок ( фр .). – Примеч. пер.

179

Это здание до сих пор существует, и сегодня в нем располагается довольно элегантный многозальный кинотеатр.

180

«Итальянцы» (фр. ). – Примеч. пер.

181

Массово (фр.).Примеч. пер.

182

Кафешантан, кабаре (фр. ). – Примеч. пер.

183

См. главу 8.

184

Говядина по-бургундски (в красном вине, с луком) (фр. ). – Примеч. пер.

185

Тирольские (фр.).Примеч. пер.

186

Площадка со столиками на тротуаре перед кафе (< фр .), – Прямей. пер.

187

Пале-Рояль (фр. Palais Royal – «королевский дворец») – площадь, дворец и парк, расположенные напротив северного крыла Лувра. – Примеч. пер.

188

Завсегдатай (фр. ). – Примеч. пер.

189

См. главу 5.

190

Английский матросский танец, обычно сольный. – Примеч. пер.

191

Хотя сегодня его подают, пожалуй, только профессиональным футболистам.

192

Роскошное кафе-ресторан (фр. ). – Примеч. пер.

193

«Золотая» молодежь ( фр .). – Примеч. пер.

194

По скромному мнению автора, именно из-за такого щегольства Пруста невозможно воспринимать всерьез.

195

Мадам ( фр .), здесь имеется в виду жена. – Примеч. пер.

196

Очень хорошо (< фр .). – Примеч. пер.

197

Салон (фр.) – литературно-артистический кружок из людей избранного круга, собирающихся в частном доме. – Примеч. пер.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стефан Кларк читать все книги автора по порядку

Стефан Кларк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII отзывы


Отзывы читателей о книге Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII, автор: Стефан Кларк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img