Е. Журавлева - Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2-х языках!

Тут можно читать онлайн Е. Журавлева - Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2-х языках! - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2-х языках!
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005386724
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Е. Журавлева - Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2-х языках! краткое содержание

Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2-х языках! - описание и краткое содержание, автор Е. Журавлева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Уважаемые читатели!Приглашаю вас в увлекательное путешествие по иностранным языкам и культурам!Если:– вы путаетесь, где ставить:être во французском,to be в английском;– отправляетесь за границу на отдых или по работе;– ваши дети в школе изучают французский/английский;– у вас нет времени подолгу сидеть за учебниками;– хотите быстро расширить запас слов сразу по 2 иностранным языкам.Это пособие для вас!

Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2-х языках! - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2-х языках! - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Е. Журавлева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2-х языках!

Е. В. Журавлева

© Е. В. Журавлева, 2022

ISBN 978-5-0053-8672-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

От автора

Уважаемые читатели, предлагаю познакомиться!

Я преподаватель иностранных языков: французского и английского.

Училась в университете на бюджете. У меня два красных диплома. Обучая как взрослых, так и детей, я имела возможность сравнить различные образовательные системы.

В свободное время занимаюсь переводом стихотворений с французского и английского.

В моей копилке научные статьи по преподаванию и лингвистике (в частности, по сопоставлению языков).

Имеются публикации в сборниках, вышедших по итогам международных конференций.

Кроме того, я очень люблю литературу и пишу. Публикую свои художественные произведения, которые ориентированы как на взрослых, так и на детей разных возрастов.

В этом пособии для вас, уважаемые читатели, я подготовила множество хитростей и тонкостей о языках: французском и английском.

Здесь вы найдете яркие и наглядные авторские объяснения, примеры и упражнения, а также полезный словарь для путешественников.

Изучайте и сопоставляйте языки легко и с удовольствием!

Ключевые глаголы французского и английского: ÊTRE и TO BE

Порядок слов (что куда ставить)

Во французском языкеодин из ключевых глаголов – это être(«быть, существовать»).

В английском языкеречь пойдет о глаголе to be(«быть, существовать»).

В моем пособии, уважаемые читатели, я предлагаю рассмотреть использование этих глаголов во времени:

Présent( французский) и Present Simple( английский).

Разберем, когда нужно ставить êtreи to be – и вам уже станет значительно легче понимать французский и английский и говорить на этих языках!

Как мы помним, в русском языке раньше было выражение: «Аз есмь князь». «Аз» – это «я», а «есмь» – «являюсь, есть». Сейчас этот связующий «есмь» уже не используется. Мы просто можем сказать: «Я князь».

А во французскоми английскомбез «связующих» глаголов êtreи to be(«быть», «существовать», «являться») никак не обойтись.

О чем нужно помнить еще? Зачастую отправная «точка» в предложении – это подлежащее.

В русском языке мы можем сказать: «Ходим в кино по пятницам». Во французскоми английскомнадо добавить подлежащее: (кто?) «Мы (что делаем?) ходим в кино по пятницам».

* Внимание!!! Подлежащее во французскоми английскомне нужно, например, в повелительном наклонении : «Иди/идите сюда», «Пойдем в кино!» (то есть, когда мы предлагаем, просим, советуем, приказываем и т.д.).

Вернемся к подлежащему. Обычно именно от него (по цепочке) мы начинаем задавать вопросы. Как правило, (зачастую, но не всегда) после подлежащего (отвечает на вопросы именительного падежа: «кто?», «что?») во французскоми английскомдолжно быть сказуемое(отвечает на вопросы: «что делаю?», «что делаешь?» и т.д.).

Исходя из своего опыта преподавания, я вывела ПРАВИЛО, которое действует в большинстве случаев: «Если в предложении на русском языке мы не нашли глагол (не нашли „действие“: „что делаю?“, „что делаешь?“ и т.д.), – во французскомберем être, а в английскомберем to be. И ставим их после подлежащего (кто? что?)». Получается, мы зовем на помощь эти два глагола, чтобы правильно составить предложение.

* Внимание!!! Во французскомязыке такое правило действует для времени Présent(настоящее), а в английском – для времени Present Simple(настоящее простое).

Как видите, êtreи to be – важные персоны. Настоящие ВИПы, звезды! Вот так я и называю эти глаголы, чтобы моим étudiants/students было проще запомнить этот яркий образ.

Для справки: (англ.) VIP – «Very important person» – «очень важный человек».

Итак, переведем на французский и английский предложение: «Я студент».

Сначала сделаем проверку: есть ли глагол в русском предложении? (то, что отвечает на вопросы «что делаю?», «что делаешь?» и т.д.).

«Кто?» – Я. Я «кто?» – студент. Глагол мы здесь не нашли.

Значит, во французском языке к нам на выручку придет être:

Je (я) suisétudiant (студент).

Если речь идет о девушке, возьмем слово «студент ка»: Je (я) suisétudiant e(студент ка).

В английском языке к нам на выручку придет to be:

I (я) ama student (студент).

Причем и «студент», и «студентка» по-английски будет одинаково.

Ну что, уважаемые читатели, прояснилась ситуация?

А помните, я говорила о том, что иногда правило, приведенное мной выше, «не действует»?

Яркий обиходный пример:

Допустим, уважаемый читатель, Ваши друзья заявляют: «Мы любим изучать иностранные языки». А Вы говорите: «Я тоже».

(франц.) Moi aussi.

(англ.) Me too.

(подробнее о подобных видах ответов читайте в главе «Личные местоимения в английском языке»)

Как видите, здесь мы не берем êtreи to be, хотя в предложении на русском языке тоже нет глаголов.

* Внимание!!! Такие ответы мы МОЖЕМ использовать, если в высказывании, с которым мы хотим согласиться, не было отрицания.

Но все же, в большинстве случаев, ПРАВИЛО, выведенное в самом начале главы, работает для времен Présentво французскоми Present Simpleв английском.

К новым примерам мы еще вернемся, а сейчас предлагаю рассмотреть личные местоимения во французскоми английскомязыках. Очень часто именно они выступают в роли подлежащего, после которого надо поставить êtreи to be(если в предложении на русском языке мы не нашли глагол).

Личные местоимения во французском языке

Je – « я ».

Tu – « ты ».

Vous – « вы ».

Как видите, во французском(как и в русском языке) «ты» и «вы» – разные слова (в отличие от современного английского).

Il – « он ».

Этим местоимением во французском языке можем заменить существительные мужского рода, те, которые в словарях отмечаются: (m). Если речь идет о мальчике, мужчине, муже, папе, дедушке, брате, друге и т. д. – всё логично и просто. Берем для них il .

Например, говоря о друге, поясняем:

Il estétudiant. – Он студент.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Е. Журавлева читать все книги автора по порядку

Е. Журавлева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2-х языках! отзывы


Отзывы читателей о книге Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2-х языках!, автор: Е. Журавлева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x