Дарина Григорова - Русский Феникс. Между советским прошлым и евразийским будущим
- Название:Русский Феникс. Между советским прошлым и евразийским будущим
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный мир
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-6040153-9-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дарина Григорова - Русский Феникс. Между советским прошлым и евразийским будущим краткое содержание
Русский Феникс. Между советским прошлым и евразийским будущим - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Семейное предание о событиях Колиивщины — резни польского населения Правого берега Днепра казаками — «гайдамаками» (1768), оказало сильное влияние на формирование личности Фадея Рыльского в XIX веке. Прадед Фадея по имени Ромуальд был учеником гимназии г. Умань, когда в город вторглись казацко-гайдамакские орды. Перед тем как приступить к массовой казни поляков и евреев, гайдамаки привязали к столбу и 14-летнего Ромуальда. Перед началом расстрела он запел мало-русский народный псалм «Пресвятая Диво, мати руського краю». Голос у него был звучный, натренированный на литургических песнопениях в униатской церкви Умани. Это тронуло атамана, и он всем обреченным на смерть даровал жизнь. Затем последовало подавление восстания русскими войсками и длинная вереница событий с проявлением повседневной жестокости проявляемых враждующими между собой поляками и казаками, и религиозной нетерпимости, жертвой которой Ромуальд не стал благодаря знанию русского языка, которым он владел так же свободно, как и польским. Благодаря этому он смог благополучно вернуться в родную семью [383] Рыльский, Ф. Р. Разсказ современника о приключениях с ним во время «Колиивщины». // Киевская старина. 1887. № 1. С. 51–64.
.
История Фадея Рыльского служит одним из примеров развенчания «казацкого мифа» украинской национальной идеи, опоэтизированного Кондратием Рылеевым и Тарасом Шевченко, сакрализи-рованного в картинной прозе Николая Гоголя и в конечном счете — в историографических трудах Михаила Грушевского. Пантелеймон Кулиш — соратник (хотя и не всегда единомышленник) Николая Костомарова по Кирилло-Мефодиевскому братству, был одним из немногих украинофилов, которые создавали адекватный (не приукрашенный) образ казачества основываясь на исторических документах. П.А. Кулиш разграничивает «великорусских» и «малорусских» казаков, но обоим типам дает обобщенное название «украинских пиратов», которые показушно исповедуют христианство, а ведут себя как «темные язычники», по этой причине П.А. Кулиш называет их «религиантами» [384] Кулиш, П. А. Козаки по отношению к государству и обществу. // Русский архив. 1877. № 6. С. 120–122.
. П.А. Кулишу даже принадлежит применение термина «башибузук» [385] Письма П. А. Кулиша с А. Ф. Кистяковскому. // Киевская старина. 1902. № 4. С. 6.
. Колиивщина (Резня, 1768) — лишь одно из потверждений неоднозначности казацких нравов, что, однако, не мешает живучести «казацкого мифа» — он жив и сегодня.
Третье лицо украинского Януса: русины
Если порождением XIX века были две украинские нации (малорусская по модели М.П. Драгоманова и галицийская — по этноцентричной модели М.С. Грушевского), которые в XX веке были обречены оказаться в одном государстве (1939) и сожительствовать как одна политическая нация (с 1991 до второго майдана, 2013), то XX век дал жизнь третьей украинской нации — русинской, причем не как региональной идентичности, а именно как идентичности национальной; этот процесс продолжается до сих пор, и в этом смысле красивое наименование «славянская Атлантида» [386] Шевченко, К. В. Славянская Атлантида: Карпатская Русь и русины в XIX – первой половине XX вв. М., 2011.
, которое дал русинской нации один из современных исследователей Кирилл Шевченко, является неточным: скорее всего этой новой нации подошло бы название «славянская Аврора», поскольку ее звезда официально взошла 7 марта 2007 года, когда Закарпатская областная рада легитимировала национальность «русины» [387] Шевченко, К. В. Славянская Атлантида…, С. 17.
.
Украинский историк из Канады Джон-Поль Химка признал существование «локальной русинской идентичности» [388] «Local Rusyn Identity». John-Paul Himka. The Basic Historical Identity Formations in Ukraine: A Typology. Harvard Ukrainian Studies, Vol. 28, No. 1/4, RUS' WRIT LARGE: LANGUAGES, HISTORIES, CULTURES: Essays Presented in Honor of Michael S. Flier on His Sixty-FifthBirthday (2006), p. 495.
в Карпатах. Но она могла быть определена как локальная только в XIX — начале XX века. Русины имеют свою диаспору (отдельную от украинской) в Канаде и США, к этому следует прибавить Чехию, Словакию, Венгрию — все они в конце XX века [389] Численность русинов: 740 тыс. в Украйна; 130 тыс. в Словакия; 60 тыс. в Польше; 25 тыс. в Сербии; 640 тыс. в целом в СЩА и Канаде. Шевченко, К. В. Славянская Атлантида…, С. 14.
отстаивали понятие «русин» как национальную, а не региональную идентичность. Ее центром в настоящее время являются Карпаты, однако фактически русинская нация есть наследник русинов Галиции XIX века — той их части, которая считала себя «москвофильской» и в культурном отношении ориентированной на Россию. Галичане не называли себя украинцами, а русинами, и даже украинофил Пантелеймон Кулиш, говоря о Галиции, использует понятие «Галицкая Русь», а не «Галицкая Украина» [390] Письма П. А. Кулиша к А. Ф. Кистяковскому. // Киевская старина. 1902. № 2. С. 303, 312.
. П.А. Кулиш отзывается о галичанах нелестно: («Он хотя и галичанин, но честный человек, что между галичанами весьма редко»).
Русинская нация является естественной реакцией на украинизаторскую политику этноцентрично настроенных украинских националистов галицийского образца второй половины XIX века — до конца
Первой мировой войны. Галицийская модель была образована в XIX в. на основе русофобской, анти-польской и антиеврейской идентичности, при этом после этнических чисток в отношении польского и еврейского населения Галиции (1941–1943), доминирующей стала русофобия, а образ России стал определяться как образ врага номер один. Русины, как потомки населения Галицко-Волынского княжества, уцелевшего и просуществовавшего полтора века после татарского нашествия на земли Древней Руси, но затем подчиненное Польшей и вынужденное частично принять греко-католическую веру, в XIX веке стали осознавать себя отличающейся русской, но родственной с ней народностью, в течение всего XX века испытывающей глубокое русофильское чувство любви к своей «исторической родине» [391] Из письмо профессора филологии ужгородской гимназии П.И. Яновича журналу Словении от 6 июня 1864 г.: «Я… теперь занимаюсь составлением русской грамматики, но на великорусском; на нашей Угорской Руси большая часть ученых хочет принять эту писменность… В том деле украинском писал я господину редактору Дедицкому, чтоб они не кокетировали с Украиною… чтоб не позволяли раскол делать… Это упрямство против России и языка Русского, инспирированное поляками или фанатичными униатами…». Из меморандума депутации крестьянского сословия Подкарпатской Руси, преподнесенного президенту Т.Г. Масарику 10 февраля 1920 г.: «Наш русский народ, окруженный чужими, большей частью враждебно относящимся к нему народами, жил у подножия Карпат, в продолжение веков… русской культурой и христианской верой, поддерживаемой непоколебимой верой в лучшее будущее, ожидаемое им с Востока, от его брата, Русского великана… Наш народ не переставал надеяться, что рано или поздно он непременно должен слиться хотя бы только культурно со своим могучим братом, родным ему по языку и вере. Это чистосердечная мысль культурного единства с великим русским народом спасла нас до начала всемирной войны от полного народного ослабления…». Цит. по: Шевченко, К. В. Славянская Атлантида…, с. 63.
.
Интервал:
Закладка: