Евгений Крушельницкий - О чём поёт государство

Тут можно читать онлайн Евгений Крушельницкий - О чём поёт государство - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Публицистика, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Евгений Крушельницкий - О чём поёт государство краткое содержание

О чём поёт государство - описание и краткое содержание, автор Евгений Крушельницкий, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
О чём поют патриотичные граждане государства, о чём хотят напомнить себе и поведать миру? Что это за слова, которые у многих вызывают радость, гордость, а то и слёзы от избытка чувств?
Они разные, как и народы. Одни веками зовут на бой, другие молятся и просят помощи у небес, третьи просто радуются и благодарят свою родину за счастье в ней жить. В любом случае авторы гимнов стараются сказать о самом главном. А проживёт ли песня лишь до смены власти или останется на века — это уж как получится.

О чём поёт государство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

О чём поёт государство - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Евгений Крушельницкий
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но поскольку упоминался опальный вождь (I Ленін осяяв нам путь на свободу, I Сталiн веде нас до світлих висот), в 1978 г. текст подработал Микола Бажан. В новом виде гимн просуществовал до 1992 г., когда и был отменен.

Взамен было предложено использовать стихотворение «Ще не вмерла Україна», написанное в 1862 г. А в 2003-м Верховная Рада приняла соответствующий закон, и национальным гимном стали первый куплет и припев этой песни.

Финляндия

Наш край

Слова — Й. Л. Рунеберг.

Музыка — Ф. Пациус.

Наш край, наш край, наш край родной, —
О, звук, всех громче слов!
Чей кряж, растущий над землёй,
Чей брег, встающий над водой,
Любимей гор и берегов
Родной земли отцов?

Ступай, надменный чужевер,
Ты звону злата рад!
Наш бедный край угрюм и сер,
Но нам узоры гор и шхер —
Отрада, слаще всех отрад,
Неоценённый клад.

Нам люб потоков наших рев,
Ручьёв бегущих звон,
Однообразный шум лесов,
Свет звёзд, прозрачность вечеров,
Всё, всё, чем слух был поражён,
Чем взор был полонён.

Здесь с мыслью, с плугом и с мечом
Отцы ходили в бой,
Здесь ночь за ночью, день за днём
Народный дух пылал огнём —
В согласье с доброю судьбой,
В борьбе с судьбою злой.

Кто счёт народным битвам вёл,
Когда всё вновь и вновь
Война неслась из дола в дол,
Мороз и глад за ним пришёл, —
Кто мерил пролитую кровь,
Терпенье и любовь?

Да, здесь, вот здесь та кровь текла,
За нас текла тогда,
Душа народа здесь цвела
И тяжким вздохом изошла
В давно прошедшие года
Под бременем труда.

Здесь — наше всё, здесь — светлый рай,
Отрада наших дней!
Как рок жестокий ни пытай —
Он всё при нас, родимый край.
Что ж нам любить ещё полней,
Святей и горячей?

И здесь, и там блуждает взор,
Я руку протяну —
Взгляни на радостный простор,
Вон берега, вон рябь озёр,
Взгляни на всё, как я взгляну
На милую страну.

И пусть на нас прольётся свет
Из тверди золотой,
Пусть станет жизнь игрой планет,
Где слёз не льют, где вздохов нет,
А всё — убогий край родной
Мы помянём с тоской.

О, край, многоозёрный край,
Где песням нет числа,
От бурь оплот, надежды рай,
Наш старый край, наш вечный край,
И нищета твоя светла,
Смелей, не хмурь чела!

Он расцветёт, твой бедный цвет,
Стряхнув позор оков,
И нашей верности обет
Тебе дарует блеск и свет,
И наша песнь домчит свой зов
До будущих веков.

(Перевёл А. Блок)

В Финляндии два государственных языка, и гимн исполняется как на финском, так и на шведском, на котором и был первоначально написан (по-шведски в стране говорит 6% населения). Но гимн этот, можно сказать, неофициальный, поскольку в финской конституции о нём ничего не сказано.

В 1809 г. Финляндию присоединили к России, что вызвало рост национального самосознания финнов. Развивались язык, независимая ни от Швеции, ни от России культура, появилось много патриотических стихов.

Одним из наиболее известных поэтов был Йохан Рунеберг, писавший на шведском языке, что не помешало ему потом стать национальным поэтом Финляндии. Его стихотворение «Наш край» было опубликовано в 1848 г., став прологом к циклу стихов «Рассказы прапорщика Столя». Это собрание героических баллад о русско-шведской войне 1808—1809 гг., в результате чего Финляндия и стала российской. В них автор писал не только о патриотизме, но и воспевал родные пейзажи. Говорил о бедности финнов, их способности довольствоваться малым, а перемены к лучшему связывал с развитием народа. Такие стихи нравились многим.

Композитор Фредрик Пациус, эмигрант из Германии, положил стихотворение на музыку. 13 мая 1848 г. песня прозвучала на шведском языке. Студенты отмечали День Флоры в Хельсинки и спели «Наш край». Сотни людей их горячо поддержали. Считается, что именно в тот день и родился гимн.

Современный вариант на финском языке в 1889 г. написал Пааво Каяндер. Песню часто исполняли, и в конце концов её стали воспринимать как национальный гимн Финляндии. Пели её в Дании и Норвегии, Швеции и Эстонии.

Одна из частей симфонической поэмы Яна Сибелиуса «Финляндия» называется «Гимн Финляндии». Эту музыку тоже предлагали в качестве гимна: ведь нынешней мелодией пользуются и эстонцы.

Франция

«Свобода, равенство, братство»

Марсельеза

Слова и музыка — К.-Ж. Руже де Лиль.

Вставайте, сыны Отечества,
Настал день славы!
Против нас поднят
Кровавый флаг тирании,
Слышите ли вы в своих деревнях
Рев кровожадных солдат?
Они идут прямо к вам,
Чтоб резать ваших сынов, ваших подруг!

Припев:

К оружию, граждане,
Постройтесь в батальоны,
Идём, идём!
Пусть нечистая кровь
Пропитает наши поля!
<���…>

(Подстрочный перевод)

Вперёд, сыны родного края,
Пришёл день славы. Страшный враг,
Насильем право попирая,
На нас поднял кровавый стяг!
В селеньях горе и тревога,
Смятенье, дикий крик солдат,
Зарезан сын, зарезан брат
У осквернённого порога.

Припев:
К оружью, граждане! На землю
Пусть кровь бесчестная падёт,
Строй батальоны — и вперёд,
Вперёд, вперёд!

Цари, отвергнутые нами,
Толпы изменников, рабов,
Вы нам готовили годами
Железо тяжкое оков.
Для нас, для нас! Какое горе,
Французов смеют оскорблять,
Задумав нас в бесчестном споре
В рабов старинных обращать.

Припев

Как? Нам грозят войска чужбины
Сковать законом наш очаг,
И наши гордые дружины
В пыли растопчет наглый враг.
О Боже, рабскими руками
Наш лоб наклонят под ярмо…
Тиранам дерзким суждено
Судьбы родной быть господами.

Припев

Дрожи, тиран, решенье смело:
Измене сгинуть суждено,
Братоубийственное дело
Уже разгадано давно.
Мы все на бой пойдём рядами,
И если юный строй падёт,
Сама земля произведёт
Иных борцов на битву с вами.

Припев

Пусть лягут старшие в могилу,
Тогда настанет наш черёд,
Их прах святой вдохнёт в нас силу,
И смелость новую вдохнёт.
Идя на путь, покрытый славой,
Мы не хотим их пережить,
Мы страстно жаждем отомстить
И разделить их гроб кровавый.

Припев

На бой! Но милость и прощенье
Несчастным жертвам и рабам,
Кого толкает принужденье
На помощь жалкую врагам.
Мы оказать им милость рады,
Но смерть тиранам! Как? Прощать
Тигрёнка, душащего мать?..
Тиранам смерть — и нет пощады!

Припев

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Евгений Крушельницкий читать все книги автора по порядку

Евгений Крушельницкий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




О чём поёт государство отзывы


Отзывы читателей о книге О чём поёт государство, автор: Евгений Крушельницкий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x