Валентин Катасонов - В начале было Слово, а в конце будет цифра.
- Название:В начале было Слово, а в конце будет цифра.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Кислород
- Год:2019
- ISBN:978-5-901635-69-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валентин Катасонов - В начале было Слово, а в конце будет цифра. краткое содержание
Первая фаза – эпоха Словократии, когда Европа жила Словом (с большой буквы), то есть в согласии со Словом, Иисусом Христом, и Священным Писанием. Во второй фазе Истории, эпохе идеократии, Слово подменяется словом «здравого смысла», которое быстро превращается в ложное слово. Далее на арену Истории выходит капитализм – эпоха борьбы за количественное наращивание богатства, или числократия. В наступающей эпохе, эпохе цифрократии, инструментом подчинения человека князю мира сего становится цифра как управляющий электронный сигнал. Автор рассматривает путь духовного противостояния цифрократии как возвращение к жизни по Слову.
Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельца авторских прав.
В начале было Слово, а в конце будет цифра. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Специалисты говорят, что если добавить в наш словарь (БАС) диалектные слова, то объем вырастет до 400 тысяч. Уже получается количество, сопоставимое с Оксфордским многотомником. В то же время в Оксфордском словаре учитываются слова диалектов английского языка не только в Англии, но также в США, Канаде, Австралии…
В мире десятки стран (многие из них бывшие колонии и полуколонии Великобритании), говорящие на разных диалектах. Отсюда возникает иллюзия богатства английского языка, создаваемая Оксфордским словарем. В этом отношении характерно признание Джеффри Нанберга, лингвиста из Школы информации в Калифорнийском университете в Беркли: «Наше восхищение необъятностью английского языка возникает из своего рода лингвистического империализма (курсив мой. – В. К.) – ощущения, что „наши словари больше, чем их словари“. Но это на самом деле не делает нас сколь либо богаче лингвистически» [365] Цит. по: Кругликова Л. Е. Достаточно ли в русском языке слов для выражения мыслей // Русский язык за рубежом, 2014, № 4.
.
Итак, чисто количественные статистические исследования не могут дать нам исчерпывающий ответ на вопрос о сравнительном богатстве русского языка. Следует их дополнить субъективно-качественными оценками. Я не филолог и не лингвист, методами сравнения языков не владею. Но давайте послушаем, что об этом говорят люди знающие и выдающиеся.
Начну с Михаила Ломоносова: «Повелитель многих языков, язык российский, не токмо обширностью мест, где он господствует, но купно собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе».
Но, может, это было слишком давно. Обратимся к XIX веку. Можно привести слова Ивана Сергеевича Тургенева: «Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас».
А вот высказывание Николая Васильевича Гоголя: «Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок: всё зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное названье еще драгоценней самой вещи».
Скептики могут сказать, что процитированные слова были произнесены более полутора веков назад. Мол, это слишком давно, много воды с тех пор утекло. Русский язык за это время растерял и свое богатство, и свою гибкость. Отчасти это действительно так. Но ведь и другие языки за это время тоже многого лишились.
О некоторых достоинствах русского языка
Обратимся к современным специалистам. Почти все отечественные, а также часть зарубежных признают, что русский язык, будучи не самым распространенным в мире, до сих пор остается самым богатым, а следовательно, способным передавать самые тонкие оттенки мысли. Чтобы случайно не исказить мысли специалистов, сравнивающих русский язык с английским и другими иностранными языками, просто приведу ряд фрагментов и цитат из различных публикаций:
«Если русский язык сравнить с английским, то английский на порядок более примитивный и упрощенный язык. Если вы откроете англо-русский словарь, то для множества английских слов одному английскому слову ставится в соответствие десяток русских слов. То есть десятку различных оттенков смысла русских слов соответствует одно огрубленное английское слово. Таких английских слов, как get , которому соответствует сотня русских слов, в русском языке, слава Богу, нет вообще» [366] Русский язык – наше достояние, наша гордость и… надежда! (http://www.drozdovland.ru/ mobile/index.php?action=add&id=1794&add&rod=592).
.
«Но дело даже не только в словах. Сама американская речь носит более механический и примитивный характер. Характер обмена речевыми шаблонами. Например, при приветствии американец скажет: „ Hi! How are you? “ (Привет! Как дела?) И каждый всегда должен, как робот, отвечать одно и то же: „ Fine. How are you? “ (Прекрасно. Как у тебя?) Если вы ответите не „ fine “, а как-то по-другому, то это будет считаться не по-американски. У русских представить такие жесткие речевые схемы невозможно. На вопрос: „Как дела?“ – вы услышите сотню разных ответов: отлично; нормально; ничего; более-менее; как сажа бела; лучше всех; как в сказке; еще не родила; терпимо; классно; великолепно; хуже всех; дела у прокурора – а у нас делишки и заботы… И так далее кто, что придумает. Огромная вариативность речи и, следовательно, и вариативность мышления» [367] Если русский язык сравнить с английским… (https://lsvsx.livejournal.com/201998.html).
«Превосходство русского словарного запаса по сравнению с остальными языками можно проследить на примере тавтограмм. Тавтограмма – это текст, все слова которого начинаются с одной и той же буквы. Пример тавтограммы на букву „П“: „Петр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий“. На русском языке сочиняют тавтограммы практически любой длины и на самые разные буквы. На русском языке пишутся даже целые романы, где все слова начинаются на одну букву. Понятные тавтограммы такой длины невозможно составить ни на одном языке мира» [368] Примеры одной из тавтограмм см.: Чей язык лучше? (http://www.dal.by/news/2/05–07–12– 17/); У Культяпова все романы – на одну букву (https://www.kp.ru/daily/22541/9104/).
.
Русские слова и способ выражения мыслей отражают духовно-нравственные особенности русского народа. На это обращает внимание С. Г. Кара-Мурза: «Отбор слов в естественном языке отражает становление национального характера, тип человеческих отношений и отношения человека к миру. Русский говорит „у меня есть собака“ и даже „у меня есть книга“ – на европейские языки буквально перевести это невозможно. В русском языке категория собственности заменена категорией совместного бытия. Принадлежность собаки хозяину мы выражаем глаголом быть» [369] Кара-Мурза С. Г. Идеология и мать ее наука. – М.: Алгоритм, 2002, с. 56.
. Все мы прекрасно знаем, что в английском и других языках приведенная выше мысль будет выражена с помощью глагола «иметь». Здесь просматривается психология собственника.
Назову еще некоторые особенности русского языка на фоне английского и других европейских языков, которые называют разные авторы и которые показались мне особенно значимыми.
1. В русском языке широко распространено использование ласкательно-уменьшительных суффиксов, что выражает доброту русского человека к другим людям, животным, природе.
2. В русском языке имеется мужской и женский род, что создает ощущение одушевленности всех окружающих предметов и понятий. В английском языке нет родов для «неодушевленных» лиц.
3. Наличие похожих на первый взгляд местоимений «ты» и «вы», которые применяются при обращении одного человека к другому, свидетельствуют о способности дифференцированного подхода человека, о его уровне воспитания, выражают его эмоциональный настрой и т. п.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: