Эрнест Буйвид - Латвийский путь: Из Российской империи в СССР и ЕС. Легенды и действительность (Путевые заметки )
- Название:Латвийский путь: Из Российской империи в СССР и ЕС. Легенды и действительность (Путевые заметки )
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2007
- Город:Рига
- ISBN:978-9984-39-184
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Буйвид - Латвийский путь: Из Российской империи в СССР и ЕС. Легенды и действительность (Путевые заметки ) краткое содержание
Автор выражает благодарность Эльвире Буйвид за огромную помощь в подборе материалов.
Латвийский путь: Из Российской империи в СССР и ЕС. Легенды и действительность (Путевые заметки ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Захватив все властные структуры, латышская община получила в свое полное распоряжение все государство. И усиленно, и успешно вычищает из всех организаций, живущих за счет бюджета, а значит — наших с вами налогов, русскоязычную половину населения государства. Тратить государственные деньги — на себя — позволительно только латышам, остальные не достаточно компетентны в латышском языке. Им разрешается только их зарабатывать и отчислять их в бюджет, предварительно выучив латышский язык, чтобы заполнить на нём налоговую декларацию. Иначе сидящие в министерствах латыши не согласятся их принять!
Уже по данным за 2001 год, в бюджетных организациях — образовании, здравоохранении, социальном страховании процент латышей составлял 65–80 %. А где же тогда русскоязычные, которых около 42 % в среднем по стране сохранилось? А они все в хозяйственных организациях и фирмах — месят бетон, возят товары, строят магазины, пилят доски, грузят корабли и т. д. В общем — производят различную реальную продукцию, на налоги с которой живет государство и многочисленные чиновники и различные бюджетные организации.
Задача для русскоязычных — пахать, пахать и пахать. Не отвлекайтесь.
Если проанализировать распределение национальностей по отраслям экономики, по регионам и городам, распределение производственного потенциала и произведенного в регионах объема ВВП, учесть количество латышей, устроившихся в министерствах и бюджетных организациях, которые только тратят бюджетные деньги, то получается, что вся латышская община Латвии, составляющая 58 % населения, производит своим трудом всего 30,6 % объема ВВП, а русскоязычная часть (42 % населения), которую всякие борцы мечтают выжить из страны, 69,4 %. Почти в два с половиной раза больше. Вот кто, оказывается, содержит Латвию, зарабатывает для нее средства, но не имеет совершенно влияния на их расходование.
Этот вывод получен на основании анализа официальной статистики, опубликованной ЦСУ в “Statistical Yearbook of Latvia 2002”. Как его объяснить? Объясняется он очень просто. Латышская община в Латвии распределилась в двух отраслях — успешные латыши «устроились» в государственном управлении и бюджетных организациях, где только тратятся деньги, заработанные народом, не успешные — в сельском хозяйстве. Успешные латыши своих собратьев, оставшихся в сельском хозяйстве, полностью кинули и они сейчас производят всего 3,9 % национального ВВП.
Но, русскоязычных просят не отвлекаться — министр экономики поставил для вас задачу — за 15 лет догнать ЕС! Пашите глубже!
Пора ВСЕМ задуматься!
Это информация к размышлению по нескольким актуальным вопросам:
для национально озабоченных радикалов — откуда будут брать средства на жизнь, если, вдруг, выполнят свою мечту о «деколонизации»? Ведь придется не красоваться в юридических конторах, а месить бетон на стройках магазинов для иностранных инвесторов!
для русскоязычных «правозащитников» до каких пор они собираются за наши деньги рассуждать, какая пропорция русского языка в школах, которые мы содержим своим тяжёлым трудом, может быть разрешена латышской общиной, которую мы тоже содержим в министерствах на свои деньги?
для всех нас — до каких пор мы согласны всё это не только терпеть, но и оплачивать?
Вот что дает наш единый государственный язык, на верность которому клянутся наши депутаты! Есть смысл хорошо подумать, прежде чем клясться!
Цитируем конвенции, а противник наступает.
Но это материалы анализа текущей ситуации, но она, фактически, уже в прошлом. Завершается реформа образования, вялотекущая дискуссия о которой длится с 1998 года — уже шесть лет, при нулевом эффекте. В этом году она завершается и тысяч двадцать русскоязычных учителей останутся без работы, их тоже вытеснят латыши, может быть, не сразу, в один год, но за три — четыре года они останутся без работы, точно. И пойдут катать тележки на центральном рынке. Ведь надо ясно представлять, что цель реформы не в том, чтобы научить русских учителей преподавать свои предметы русским ученикам по-латышски, это просто смешно, а для того, чтобы вытеснить русских из преподавания, ведь латыш в таких условиях заведомо более конкурентно способен, этому способствует и латышский административный ресурс руководства образованием.
Что же делать?
Может быть, послушаться наших депутатов, которые за многолетнее пребывание в разных сеймах и думах научились объясняться на ломаном латышском и очень гордятся этим, и выучить этот язык? И преподавать на нем физику или тригонометрию? Я учился в русской школе и могу себе представить, какой хохот и сколько шуточек получила бы наша Марья Ивановна, если бы попыталась нам преподать тригонометрию на латышском языке, перевирая падежи и склонения, и с трудом понимая, о чём она говорит! Конечно, некоторая часть учителей способно освоить преподавание на латышском языке, но это скорее исключения, а не правило. И, чтобы понять это, рассмотрим, в каких условиях мы пытаемся выучить латышский язык..
Первое — это отсутствие латышской языковой среды. Большая часть русскоязычного населения живет компактно, и в местах своего расселения, в основном это города, является большинством. Ведь в Риге латышей всего 41 %, в Даугавпилсе — 16 %, Резекне 43 %, Даугавпилском районе — 39 % и т. д. В таких условиях возникает вопрос — а зачем вообще знать латышский язык, например — в Даугавпилсе? Чтобы раз в три года пообщаться с латышским чиновником, приезжающим из тоже русскоязычной Риги, и, выпятив живот, надменно заявляющем: „Runājiet valsts valodā!” («Говорите на государственном языке!»)? Но, знание языка невозможно сохранить, если он не используется ежедневно, его уровень знания постоянно понижается, остается уровень трамвайной лексики совершенно бесполезный.
А велик ли и могуч госязык?
Второй (и главный) вопрос — качество образования на латышском языке. Кардинальный вопрос — а можно ли получить качественное образование на латышском языке? Почему возникает такой вопрос? Дело в том, что никакое образование не дает объема знаний, которых хватит на всю жизнь. В мире сейчас фактически происходит научно-техническая революция. В передовых отраслях знаний весь объем информации полностью обновляется в течении 5–7 лет. И вся эта новая информация, которая охватывает около 1500 наук и научных дисциплин, в мире рождается не на латышском языке. На латышском языке сейчас никакой новой научно-технической информации не рождается. Мы с этим покончили. Многочисленные институты нашей Академии наук зарабатывают себе на жизнь сдачей своих площадей фирмам под офисы. Заводы мы тоже перестроили в магазины. По уровню финансирования науки мы находимся на уровне острова Тобаго. На латышском языке теперь рождаются только чиновничьи инструкции. Научно-техническая информация рождается на английском, русском, немецком, французском языках. И получать качественное, и полезное в дальнейшем, образование необходимо на этих языках, только на них ты получаешь начальный багаж знаний и терминологию, которые тебе обеспечивают доступ и возможность усвоения постоянно расширяющейся новой информации. На латышском языке её никогда не будет. В правильности этой оценки возможностей государственного языка может убедиться каждый, если сходит в книжный магазин «Академическая книга» у Бастионной горки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: