Георгий Адамович - «Последние новости». 1936–1940
- Название:«Последние новости». 1936–1940
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Алетейя
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-906980-52-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Георгий Адамович - «Последние новости». 1936–1940 краткое содержание
«Последние новости». 1936–1940 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Случаи такие, разумеется, не раз бывали. Бывало, что восторг немедленно сменялся недоумением, случалось и другое. Проваливалась на премьере „Чайка“ — к великому огорчению Комиссаржевской — Нины. Проваливалась „Кармен“. Первое исполнение Патетической симфонии Чайковского — под управлением автора — вызвало общее разочарование. Через неделю чуть ли не весь зал плакал <���…> Как в двух словах сформулировать то, к чему свелся спор о „Событии“? Люди, которым пьеса не понравилась, утверждают, что в ней „ничего нет“. Люди, которым она понравилась, удивляются, что „из ничего“ Сирин сумел сделать пьесу.
С первых же сцен стало ясно, что „Событие“ навеяно „Ревизором“. Образец, надо сознаться, неплохой. „Ревизор“ — бесспорно лучшая русская комедия, и никто до сих пор не решился ей подражать.
В „Событии“ есть внешнее сходство с Гоголем. То же появление „значительного лица“. Та же путаница из-за этого. Те же слухи и толки с улицы. Кое-где Сирин подбавил Пиранделло, далее — Леонида Андреева. Но в целом остался верен Гоголю. О сравнении, конечно, не может быть речи. В „Ревизоре“ есть Хлестаков. Ему сто лет, а он юн по-прежнему. Наши современные литературные герои едва ли обладают этим „секретом вечной молодости“.
О пьесе можно будет по-настоящему судить, конечно, лишь тогда, когда она будет напечатана. Сейчас распространилось странное мнение, будто то, что создано для театра, не годится для чтения. Или, во всяком случае, — не в чтении проверяется. Между тем вся история литературы опровергает это. Удержалось в литературе лишь то, что можно еще и читать. В последние десятилетия Ибсен или Чехов остаются писателями, будучи драматургами. Особо „театральные“ пьесы оказываются при ближайшем рассмотрении сущими пустяками и существование их эфемерно.
У Сирина очень живым оказался язык. Много меткого и остроумного, например, диалог с кухаркой в третьем действии» (Сизиф. Отклики // Последние новости. 1938. 10 марта. № 6193. С. 3).
«Дама с камелиями» — пьеса (1852) Александра Дюма-сына (Dumas;
1824–1895), созданная по мотивам его одноименного романа (1848).
s’engage — обязанный ( фр. ).
…на французской сцене идет сейчас пьеса Мориака «Асмодей»… — Первая из четырех пьес Франсуа Шарля Мориака (Mauriac; 1885–1970) «Асмодей» в постановке Жака Копо была сыграна 100 раз за сезон 1937–1938 гг. на сцене театра «Комеди Франсез».
…«Иностранец» Ив. Шмелева похож на отрывок из повести или романа, но может сойти и за самостоятельную вещь… — Начало романа Шмелева было напечатано (С. 5–42) без указания, что окончание появится в следующем номере.
…заметки Сергея Лифаря об его «первых шагах в дягилевском балете»… — Лифарь С. Мои первые шаги в «Русском балете» Дягилева (С. 119–129).
…Стихи подписаны именами Ирины Кнорринг, Довида Кнута и Ант. Ладинского… — В номере были напечатаны стихотворения «Лета не было в этом году…» Ирины Кнорринг (С. 105), «Среди бесплодных дел и тучного безделья…», «Звезды светят» Довида Кнута (С. 106–107), «Анна» Антонина Ладинского (С. 108).
…статья Алданова о нобелевском лауреате Роже Мартен дю Гаре. Алданов отрицает прямую зависимость Мартен дю Гара от Толстого… — В своей статье «Роже Мартен дю Гар» (С. 130–140) Алданов писал: «Толстой. В своей стокгольмской речи Мартен дю Гар назвал себя его учеником и последователем. <���…> В художественном отношении, разумеется, автор „Семьи Тибо“ кое-чем обязан Толстому. <���…> Тем не менее, учеником и последователем Толстого я Мартен дю Гара не назвал бы. Уж если устанавливать литературную генеалогию этого писателя, то прежде всего пришлось бы вспомнить Бальзака и отчасти Ром. Роллана» (С. 135–136).
«un petit detail imprevu, qui vous bouleverse» — «маленькой детали, которая все меняет» ( фр. ).
Три книги о России. — Последние новости. 1938. 28 апреля. № 6242. С. 3; 5 мая. № 6248. С. 3.
Фридман Жорж (Friedmann; 1902–1977) — французский философ и социолог, коммунист, член секретариата Международной лиги писателей, вместе с Арагоном и Ж.-Р. Блоком вел литературную страницу «Юманите», позже профессор Института политических исследований при Парижском университете (1949–1962), директор отдела социологических исследований при Национальном центре научных исследований (1949–1951), президент Международной социологической ассоциации (1956–1959), основатель Центра исследований массовых коммуникаций, редактор журнала «Sociologie du travail».
«От Святой Руси к СССР» — имеется в виду издание: Friedmann Georges. De la Sainte Russie a I’U. R. S. S. Paris: Gallimard, 1938.
…встречена шумным одобрением в советофильских французских общественных кругах… — В «Откликах» Адамович писал об этом подробнее: «Вышла новая большая французская книга о России — „От святой Руси к СССР“ Жоржа Фридмана».
Ромен Роллан отзывается о ней как о труде «совершенно исключительном». Другие критики — правда, из числа советофилов — оценивают ее так же. Никогда будто бы еще не было книги, в которой исторические судьбы России нашли бы более убедительное объяснение.
Интересно для нас то, что пишет в «Вандреди» А. Птижан:
«Нам трудно судить о том, что происходит в СССР, не потому чтобы русское небо, русская земля или плоть были несоизмеримы с нашими… Трудность возникает, оттого что все происходящее в России, имеет — и для друзей и для врагов — значение примера. Вот уж больше двух лет два сознания — из числа тех, которые наиболее отличны от сознаний славянских, — два больших французских intellectuals, Жид и Валери, содрогаются, едва только заходит при них речь о СССР: дело касается как будто их собственной участи!
В Росси давно привыкли именно так относиться к Франции и приписывать ее социальной истории „значение примера“. Чаадаев был бы изумлен, если бы узнал, что роль эта теперь отводится России…
Кстати, о Жиде и Валери. Что Валери — один из наиболее чуждых славянскому роду или жанру мышления, это бесспорно. Но Жид из всех французских писателей, конечно, „самый русский“» ( Сизиф. Отклики // Последние новости. 1938. 7 апреля. № 6221. С. 3).
…«Возвращение» Андре Жида… — См. статью Адамовича (Последние новости. 1936. 19 ноября. № 5718. С. 3; 26 ноября. № 5725. С. 2) в третьей книге наст. изд.
«Умом Россию не понять…» — стихотворение (1866) Тютчева.
Леруа-Болье Анатоль (Leroy-Beaulieu; 1842–1912) — французский историк-славист, автор монументального, много раз переиздававшегося труда о России «L’empire des Tsars et les Russes (Империя царей и русские)» (1883–1887).
Нольде Борис Эммануилович, барон (1876–1948) — общественно-политический деятель, правовед, дипломат, историк, член ЦК партии кадетов, директор 2-го департамента МИД (1916–1917), товарищ министра иностранных дел Временного правительства (март-май 1917), летом 1919 нелегально эмигрировал в Финляндию, затем переехал в Париж, один из организаторов русского отделения при Сорбонне, декан Русского юридического факультета при Институте славяноведения, автор работ по истории России на русском и французском языках.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: