Марина Коренева - Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934
- Название:Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Коренева - Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 краткое содержание
Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Wir möchten uns noch die Frage erlauben, ob wohl in der nächsten Zeit wir das Vergnügen haben werden etwas von Ihren neuen Werken zu erhalten, insbesondere interessiert uns die größere Novelle, von der Sie bei Ihrem Hiersein erwähnten und die ihrer Beendigung entgegensah.
Auch würden wir Ihnen unendlich dankbar sein, wenn Sie uns mitteilen würden, wann wir den von Ihnen liebenswürdigst übernommenen Essay über Romain Rolland, der der Gesamtausgabe seiner Werke (im ersten Bande) vorausgeschickt werden soll, zu erwarten hätten.
Mit den herzlichsten Empfehlungen, der baldigen Antwort freundlichst entgegensehend, zeichnen wir
mit vorzüglicher Hochachtung
Письмо Стефану Цвейгу.
27 февраля 1929 г.
Мы писали Вам 27 декабря, 12 и 21 января [562]и не получили ответа ни на одно из этих писем. Получили лишь на днях от Вас отзывы о «Вольпоне» [563]без письма. У нас появилось сомнение, получили ли Вы наши письма, что не откажите подтвердить.
Можем Вас порадовать, что «Вольпоне», наконец, ставится и в Ленинграде. Первое представление — 8 марта [564].
Можем Вам также сообщить, что мы закончили перевод Вашей книги «Три мастера» [565], которую собираемся выпустить в самое ближайшее время в качестве 7-го тома собрания Ваших сочинений.
Нас очень интересует, будем ли мы иметь удовольствие получить от Вас в скорм времени что-либо из Ваших произведений, в частности — новую большую новеллу, которую Вы собирались закончить.
Не откажите также сообщить, не готов ли Ваш вступительный очерк к собр<���анию> соч<���инений> Ромена Роллана [566]. Т.к. мы реально приступаем к выпуску этого издания в свет и Ваш очерк должен быть помещен в 1-м томе, мы были бы Вам очень признательные за скорую его присылку.
Наконец, не имеется ли у Вас какого либо нового удачного портрета, который мы могли бы поместить в одном из ближайших томов собр<���ания> сочинений [567].
Пользуемся случаем, чтобы послать Вам наилучший привет.
С искренним уважением и преданностью.
№ 59. Стефан Цвейг издательству «Время»
Машинопись, подпись — автограф, на личном бланке. Опубликовано в: Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1975 год. Л.: Наука, 1979. С. 248-250. Публикация К.М. Азадовского.
Kapuzinerberg 5
Salzburg
1. März 1929 [568].
Sehr verehrter Herr Wolfsohn!
Ich habe noch eine dreiwöchentliche Reise vor, dann hoffe ich sofort dazu zu kommen, jene Einleitung für Rolland zu schreiben. Es soll aber dann gleich geschehen - innerlich ist ja bereits alles vorbereitet. Ich stecke gerade in so viel verschiedenen Arbeiten, dass keine recht fertig wird. Sicher ist nur, dass im Herbst eine Biografie Fouchés (endlich einmal eine antiheroische) erscheint, die ich Ihnen natürlich viel früher zur Verfügung stelle.
Als kleine Beschwerde muss ich Ihnen mitteilen, dass ich bis heute das Buch Casanova - Stendhal - Tolstoi nicht erhalten habe, nur seinerzeit den Tolstoi allein. Sollte es vergessen worden sein oder verloren gegangen, jedenfalls bitte ich Sie um ein paar Exemplare.
Dieser Tage war Prof. Sergius Ivanow bei uns im Hause und ich habe ihm nur die Wahrheit gesagt, wenn ich ihm mitteilte, dass ich in absehbarer Zeit wieder kommen will. Ich möchte diesmal in den Kaukasus und bis Turkestan und verhandele schon mit einem auswärtigen Konzern wegen einiger Aufsätze, denn ich stelle mir diese Reise bis in's Turkestanische recht kostspielig vor. Bitte, schreiben Sie mir nun noch aufrichtig, ob ich Ihnen irgendetwas schicken könnte, was Sie oder die Ihren freut. Ich gedenke nur noch sehr herzlich Ihrer außerordentlichen Gastfreundlichkeit.
Mit den besten Grüssen Ihr
Stefan Zweig.
Капуцинерберг 5.
Зальцбург,
1 марта 1929.
Многоуважаемый господин Вольфсон!
Мне предстоит сейчас трехнедельное путешествие [570], а затем я надеюсь сразу же приняться за предисловие к Роллану [571]. Думаю, что сделаю его тогда быстро, ведь в голове у меня уже все подготовлено. Я загружен множеством различных дел, и ни одно из них не удается довести до конца как следует. Несомненно лишь, что осенью выйдет в свет биография Фуше (наконец-то, антигероическая) [572], которую я, разумеется, гораздо раньше представлю в Ваше распоряжение.
Хочу обратиться к Вам с маленькой жалобой: я до сих пор не получил книгу «Казанова - Стендаль - Толстой», получил лишь в свое время одного «Толстого» [573]. Пришлите мне, прошу Вас, несколько экземпляров этой книги, независимо от того, потерялась она или ее забыли отправить.
На днях у меня дома был проф. Сергей Иванов [574], и я сказал чистую правду, сообщив ему, что в недалеком будущем собираюсь вновь приехать в Россию. Теперь мне хотелось бы посетить Кавказ и добраться до Туркестана. Я уже веду переговоры с одним иностранным издательским концерном [575]относительно ряда статей, поскольку такое путешествие — вплоть до самого Туркестана — представляется мне весьма дорогим. Напишите мне, пожалуйста, откровенно, не могу ли я прислать какой-нибудь подарок, который доставил бы радость Вам и Вашим близким? Я до сих пор сердечно признателен Вам за Ваше исключительное гостеприимство.
С наилучшими пожеланиями
Ваш Стефан Цвейг
№ 60. Стефан Цвейг издательству «Время»
Машинопись, подпись — автограф на личном бланке.
Salzburg
Kapuzinerberg 5
27. März 1929 [576].
Sehr geehrte Herren!
In Eile diese eine Zeile. Ich erhielt diesen Brief und habe ihn in folgender Weise beantwortet.
Ihr sehr ergebener
Stefan Zweig
Зальцбург,
Капуцинерберг 5,
27 марта 1929.
Многоуважаемые господа,
Пишу Вам в спешке и потому коротко. Я получил это письмо [578] и ответил на него следующим образом.
Преданный Вам
Стефан Цвейг
Salzburg
Kapuzinerberg 5
27. März 1929 [580].
Sehr geehrte Herren!
Mein Buch «Drei Dichter ihres Lebens» ist russisch im Verlag «Wremja» mit meiner Zustimmung erschienen und wenn Sie es hier erscheinen lassen wollen, so müssen Sie sich unbedingt auch mit dem Verleger, der sich mir immer sehr korrekt und freundschaftlich gezeigt hat, in Verbindung setzen. Von mir persönlich ist dann irgendein Einspruch nicht zu befürchten, sobald Sie die Zustimmung das Verlages «Wremja» in Leningrad haben. Ihr sehr ergebener
Зальцбург Капуцинерберг, 5
27 марта 1929.
Многоуважаемые господа,
Моя книга «Три певца свое жизни» вышла на русском языке в издательстве «Время» с моего согласия, и, если Вы намерены выпустить ее здесь, Вам непременно следует связаться с издателем, который в отношениях со мной неизменно проявляет корректность и дружеское расположение. Смею заверить Вас, что с моей стороны не будет никаких возражений, если Вы получите разрешение ленинградского издательства «Время» в Ленинграде.
С нижайшим поклоном.
№ 61 [582]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу
Немецкий текст: машинопись, без подписи, 2 экз.; русский текст: машинопись без подписи.
Leningrad, den 7 . Mai, 1929.
Herrn Dr. Stefan Zweig
Salzburg
Kapuzinerberg 5.
Sehr geehrter Herr Doktor,
Gleichzeitig mit diesem Brief senden wir Ihnen drei Exemplare des soeben erschienenen siebenten Bandes der Gesamtausgabe Ihrer Werke - die «Drei Meister» (Balsac, Dickens, Dostojewski).
Diesem Bande ist ein Prospekt Ihrer Werke beigefügt. Im Interesse einer sorgfältigen Herausgabe des Buches, haben wir alle in den Essay über Dostojewski eingeschalteten Zitate mit dem russischen Text in genausten Einklang gebracht.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: