Марина Коренева - Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934

Тут можно читать онлайн Марина Коренева - Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая документальная литература, год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марина Коренева - Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 краткое содержание

Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - описание и краткое содержание, автор Марина Коренева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» продолжалась на протяжении почти девяти лет и насчитывает более сотни писем. Письма Цвейга равно как и все письма издательства к нему в своей совокупности, с учетом продолжительности переписки, представляют собой любопытный документ деловых отношений периода декларировавшегося идеологического, культурного и политического противостояния Советской России и «буржуазной» Европы.

Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марина Коренева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Viele herzliche Grüsse Ihres

Stefan Zweig

Перевод: [731]

Капуцинерберг 5

Зальцбург

4 июня 1930

Могоуважаемый госпдин Вольфосон!

Давно я ничего о Вас не слышал, надеюсь, что у Вас все благополучно [732]. Недавно я прочитал в одном журнале [733]о том, что все издательства будут сосредоточены в одних руках. [734]Хотелось бы надеяться, что этот процесс концентрации не затронет «Время». [735]Как бы то ни было, я был бы рад опять получить от Вас известия, а также узнать, как продвигается Фуше [736]который в Германии идет очень хорошо. Я готовлю сейчас новую книгу [737]и непременно своевременно пришлю Вам как всегда корректуру.

С самыми сердечными приветами Ваш

Стефан Цвейг.

№ 87 [738]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу

Немецкий текст: рукопись, без подписи; машинопись, без подписи, 2 экз.; русский текст: машинопись, без подписи.

6.7.30

Herrn Dr. Stefan Zweig

Salzburg

Kapuzinerberg 5.

Sehr geehrter Herr Doktor.

Ihren werten Brief vom 4-ten Juni erhielten wir s Z und danken Ihnen herzlichst für denselben.

Ihr Fouche-Buch ist vollkommen zum Druck bereit, wir hoffen es in Kürze erscheinen lassen zu können.

Mit großer Freude vernahmen wir, dass ein neues Buch bei Ihnen in Arbeit steht und sehen wir mit Ungeduld der baldigen Zusendung der Druckbogen entgegen.

Gleichzeitig erlauben wir uns Ihnen den ersten Band der Gesamtausgabe Romain Rolland's Werke zu übersenden.

Mit vorzüglicher Hochachtung zeichen wir freundschaftlichst.

Оригинал письма на русском языке: [739]

<06.07.1930>

Д-ру Стефану Цвейгу

Мн<���огоуважаемый> доктор,

Мы получили Ваше письмо от 4 <���июня> [740]благодарим [741]Вас за него.

Ваш «Фуше» [742]нами переведен и вполне готов к печати. Мы надеемся в скором времени приступить к его печатанию.

Нас очень обрадовало Ваше сообщение о том, что Вы готовите новую книгу [743], и мы будем весьма признательны за доставку нам ее корректур.

Одновременно посылаем Вам 1 том выпускаемого нами собрания сочинений Ромена Роллана [744].

Шлем Вам сердечный привет.

№ 88. Стефан Цвейг издательству «Время»

Немецкий текст: машинопись, без подписи, на личном бланке; русский текст: машинопись, без подписи.

Salzburg

Kapuzinerberg 5

am 29. Oktober 1930.

Lieber Herr Wolfsohn!

Ich habe lange keine Nachricht von Ihnen und weiss nicht einmal, ob der «Fouché» erschienen ist. Mein neues Buch geht Ihnen in den Korrekturbogen im nächsten Monat schon zu. Vielleicht können Sie es auch einzeln verwerten.

Aus Wien wird Sie in diesen Tagen Dr. Tocker besuchen, der die Führung einer Reisegesellschaft von zwanzig Personen durch Sowjetrussland leitet und Ihnen meine Grüsse bringt. Wenn ich irgendetwas für Sie tun kann, so sagen Sie es ihm und wenn anderseits für mich, wie ich hoffe, Honorare erliegen, so ist er ermächtigt, sie zu übernehmen.

Sobald ich mein neues essayistisches Werk abgeschlossen habe, beginne ich endlich einen kleinen Roman, hoffentlich kann ich Ihnen im Sommer schon das Manuskript zuschicken.

Mit den besten Grüssen Ihr sehr ergebener

Stefan Zweig

Перевод: [745]

29 октября 1930 г.

Я давно не получал от Вас никаких известий и не знаю даже, появился ли «Фуше» [746]. В ближайшем месяце Вам будут посланы корректурные листы моей новой книги. Может быть, Вам удастся выпустить ее отдельным изданием.

На днях Вас посетит д-р Токер [747] из Вены, который руководит поездкой группы экскурсантов из двадцати человек по Советской России и передаст Вам мои приветы. Если я могу быть чем-нибудь Вам полезен, скажите ему, а если, с другой стороны, мне, как я надеюсь, причитается гонорар, то он уполномочен его получить.

Как только я закончу мою новую книгу очерков [748], я примусь, наконец, за маленький роман [749]и может быть летом я уже пришлю Вам рукопись.

Примите…

Стефан Цвейг

№ 89. Стефан Цвейг издательству «Время»

Немецкий текст: машинопись, подпись — автограф, на личном бланке.

Kapuzinerberg 5

Salzburg

am 3. Jänner 1931 [750].

Sehr geehrte Herren!

Ich habe lange keine Nachricht von Ihnen, ob der «Fouché» bereits erschienen ist. Zumindest habe ich keine Exemplare davon erhalten. Mein neues Buch wird eben gedruckt und ich sende Ihnen dann, wenn Sie es wünschen, schon die Korrekturbogen zu.

Mit den besten Grüssen Ihr sehr ergebener

Stefan Zweig

Перевод: [751]

Капуцинерберг 5

3 января 1931.

Многоуважаемые господа!

Уже давно я не имею от Вас никаких известий относительно того, вышел ли уже «Фуше» [752]. Во всяком случае я не получил ни одного экземпляра. Сейчас печатается моя новая книга [753]и я мог бы, если Вам угодно, послать Вам корректуру.

С наилучшими пожеланиями

Преданный Вам

Стефан Цвейг

№ 90 [754]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу

Машинопись, без подписи.

Leningrad den 12. Januar 1931

Herrn Dr. Stefan Zweig.

Salzburg Kapuzinerberg 5.

Sehr geehrter Herr Doktor,

Den Empfang Ihres werten Schreibens vom 3-ten Januar hiermit bestätigend, teilen wir Ihnen mit, dass Ihr Fouché — Buch leider noch nicht erschienen ist. Wir treffen alle in unserer Macht stehenden Massregeln um sein Erscheinen zu beschleunigen und hegen die Hoffnung, dass wir in Bälde die Möglichkeit erzielen warden, dieselbe zu verwirklichen.

Wir sagen Ihnen unseren wärmsten Dank für Ihr liebenswürdiges Versprechen, uns die Korrekturbogen Ihres neuen Buches gütigst senden zu wollen, und sehen der möglichst schnellen Erfüllung desselben mit Ungeduld entgegen. Wir werden uns sogleich nach Empfang der Bogen an ihre Übertragung machen und Vorbereitungen zu ihrer Herausgabe treffen.

Gestatten Sie, geehrter Herr Doktor, unsere Zeilen mit den besten Wünschen für das neue Jahr zu schliessen.

Mit vorzüglicher Hochachtung

Оригинал письма на русском языке:

Подтверждая получение Вашего любезного письма от 3 января с<���его> г<���ода> [755], сообщаем, что Ваш «Фуше» [756] к сожалению еще не вышел в свет. Мы принимаем все зависящие от нас меры к скорейшему его выпуску и надеемся, что вскоре нам удастся вероятно это осуществить.

За обещание доставить нам корректурные оттиски Вашей новой книги [757]сердечно Вас благодарим и просим Вас прислать нам эти оттиски в возможно непродолжительном времени: мы немедленно примемся за их перевод и подготовку к печати.

Позвольте принести Вам наши поздравления с наступившим Новым Годом и выразить Вам наилучшие пожелания.

Примите

№ 91 [758]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу

Немецкий текст: рукопись, без подписи; машинопись, без подписи, 2 экз.; русский текст: рукопись, без подписи; машинопись без подписи.

Leningrad, den 24. Mai 1931.

Herrn Dr. Stefan Zweig

Salzburg

Kapuzinerberg 5.

Sehr geehrter Herr Doktor,

Vor einigen Tagen wurden wir aus Moskau von Dr. Toker telefonisch angerufen. Er erkundigte sich nach dem Ihnen zukommenden Honorar und in welcher Lage sich die Gesamtausgabe Ihren Werke befände.

Da wir in der Zeit beschränkt waren, konnten wir ihn nur ganz kurz auf diese Fragen antworten, und wir beeilen uns unsere Mitteilungen briflich zu wiederholen und zu ergänzen. Wir schulden Ihnen 1631 R. 70 Kop. Wir wären Ihnen sehr verbunden, wenn Sie die Liebenswürdigkeit haben würden, irgend jemanden von Ihren Bekannten oder irgendein Institut in S.S.R. zu bevollmächtigen, diese Summe von uns in Empfang zu nehmen. Sollten Sie geneigt sein jemandem eine Vollmacht zu diesem Zwecke zu geben, so würden wir Sie freundlichst ersuchen, dieselbe in der Sowjetvertretung visieren zu lassen, was von der Bank unbedingt verlangt wird.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марина Коренева читать все книги автора по порядку

Марина Коренева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 отзывы


Отзывы читателей о книге Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934, автор: Марина Коренева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x