Марина Коренева - Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934
- Название:Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Коренева - Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 краткое содержание
Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Was unsere Arbeit in Hinsicht der Gesamtausgabe Ihrer Werke anbetrifft, so steht es mit derselben folgendermassen: nach unserem, vom entsprechenden Institut bewilligten, Redaktionsplan, beabsichtigen wir in diesem Jahre fünf Bände Ihrer Werke erscheinen zu lassen. Der kommende Band, der neunte, den Ihr Fouché-Buch bildet, befindet sich bereits in Druck und wir hoffen, dass es uns gelingen wird denselben noch im Juni herauszugeben.
Gestatten Sie, verehrter Herr Doktor, die Bitte, uns bei der Einteilung des Materials für die folgenden vier Bände freundlichst behilflich sein zu wollen. Der zehnte Band sollte unserer Ansicht nach den «Kampf mit dem Dämon» enthalten, derselbe ist schon übertragen und A. Lunatscharski verfasst zu ihm das Vorwort, der 11-te Band sollte Ihr Buch über Romain Rolland bringen, der zwölfte Ihr, jüngst erschienenes, von dem Sie uns s Z schrieben und von dem Dr. Toker uns sprach. Wir haben es noch nicht erhalten, und kennen auch den Titel desselben nicht. Sie würden uns zu großem Dank verpflichten, wenn Sie es uns möglichst bald ukommen liessen. Sollte es in unsere Hände zeitig genug gelangen, so dass wir es vor dem Rolland — Buch übersetzen lassen könnten, so würden wir es nicht als zwölften, sondern als elften Band erscheinen lassen. Der Inhalt des dreizehnten Bandes ist uns nicht ganz klar und für diesen erbitten wir uns ins besondere Ihren werten Ratschlag. Es wäre vortrefflich, wenn derselbe Ihre neue Novellen und den «Buchmendel», der zum Druck bereit liegt, bringen würde. Sollte dieser Stoff für den Band nicht hinreichend sein, so könnte vielleicht eine Auswahl Ihrer Gedichte hinzufügt werden; im Falle Ihrer Genehmigung dieses Vorschlags, würden wir Sie freundlichst ersuchen, uns das Original derjenigen Gedichte zu senden, die Sie in russischer Übertragung zu sehen wünschten.
Wir sind momentan mit der Herausgabe der Rolland schen Werke beschäftigt. Den ersten Band derselben sandten wir Ihnen s Z und gleichzeitig mit diesem Briefe folgen jener Sendung zwei weitere Bände. Auch der vierte Band erscheint demnächst.
In Erwartung Ihrer liebenswürdigen Antwort zeichnen wir ergebenst.
24 мая 1931
Многоуважаемый д-р,
На днях нам звонил из Москвы д-р Токер и справлялся о следуемом Вам гонораре и о положении выпускаемого нами собрания Ваших сочинений.
Будучи ограничены временем, мы могли ответить ему на эти вопросы лишь очень кратко и поэтому спешим дополнить эти сообщения письменно.
Вам причитается с нас [1631] рублей [70] копеек [759]. Мы были бы чрезвычайно благодарны Вам, если бы Вы уполномочили какое-либо лицо или учреждение в СССР на получение от нас этой суммы. Если Вы дадите кому-нибудь такую доверенность, то не откажите пожалуйста в любезности визировать ее в Советском полпредстве, что требуется для банка.
Что касается наших работ по изданию Ваших сочинений, то положение их таково: наш редакционный план, утвержденный соответствующими учреждениями, предусматривает выпуск нами в текущем году пяти томов Ваших сочинений. Ближайший очередной том (9-ый по счету), в который войдет Ваша книга о Фуше [760], уже [набран и сверстан], рисунки уже печатаются [761]и надеемся, что нам удастся вероятно выпустить [эту книгу] не позднее июня с.г.
Разрешите теперь посоветоваться с Вами относительно содержания остальных четырех томов: 10-го, 11-го, 12-го, и 13-го. 10-тым томов мы предполагаем выпустить «Борьбу с демоном» [762], которая у нас уже переведена [763]и отредактирована и к которой А. Луначарский пишет в настоящее время предисловие. 11-тым томом мы хотели бы выпустить Вашу книгу о Ромэне Роллане [764], а 12-тым — ту новую Вашу книгу, о которой Вы нам писали и о которой говорил нам д-р Токер [765]. Экземпляров ее мы еще не имеем и названия ее не знаем. Мы очень просим Вас доставить ее нам. Если мы своевременно ее получим и если нам удастся перевести ее раньше, чем книгу о Роллане, то может быть мы выпустим ее не 12-тым, а 11-тым томом. Содержание 13-го тома нам еще неясно и тут мы просим Ваших любезных указаний [766]. Было бы очень хорошо, если бы сюда можно было включить Ваши новые новеллы, из которых одна ([Buchmendel [767]]) у нас уже имеется и нами переведена [768]. Если же одних новых новелл не хватает для целого тома, то к ним можно было бы присоединить собрание Ваших избранных стихотворений [769]. Если это последнее предположение представляется Вам приемлемым, то мы просили бы Вас указать, какие Ваши стихотворные пьесы Вы желали бы видеть переведенными на русский язык, и прислать нам немецкий их текст.
Мы продолжаем работать над выпуском собрания сочинений Ромэна Роллана [770]. Первые три тома этого издания уже вышли в свет. Вскоре должен выйти и четвертый. Первый том мы Вам в свое время послали. Одновременно с сим заказной бандеролью высылаем Вам экземпляры второго и третьего томов.
В ожидании Вашего любезного ответа, просим Вас принять уверения в нашем сердечном уважении.
№ 92. Стефан Цвейг издательству «Время»
Машинопись, подпись — автограф, на личном бланке.
Kapuzinerberg 5
Salzburg
am 28. Mai 1931 [771]
Sehr geehrte Herren!
Haben Sie vielen Dank für Ihren Brief. Ich freue mich sehr über Ihre Mitteiling und sende Ihnen gleich mein neues Buch zu. Außerdem arbeite ich an einem größeren Roman, der hoffentlich noch in diesem Jahre fertig wird und soziale Probleme behandelt. Ich hätte lieber diesen vor den Novellen, von denen ich Ihnen bis dahin einige gleichfalls senden könnte.
Mit herzlichen Grüssen Ihr
Stefan Zweig
Капуцинерберг 5
Зальцбург
28 мая 1931
Многоуважаемые господа,
Благодарю Вас за Ваше письмо. Я очень рад полученным от Вас известиям и немедленно высылаю Вам свою новую книгу [773]. Кроме того, я работаю сейчас над новым романом, который я надеюсь завершить еще в этом году и который затрагивает социальные проблемы [774]. Я бы предпочел издать его до новелл, которые я мог бы Вам также послать уже сейчас.
С сердечными приветами Ваш
Стефан Цвейг.
№ 93. Стефан Цвейг издательству «Время»
Машинопись, подпись — автограф, на почтовой открытке.
Salzburg
am 22. Oktober 1931.
Sehr geehrte Herren!
Ich höre eben, auf Umwegen, dass der «Fouché» schon russisch erschienen ist, habe aber noch kein Exemplar erhalten. Bitte, senden Sie mir doch einige zu und lassen Sie mich auch wissen, wie es mit den anderen geplanten Ausgeben steht.
Mit den besten Empfehlungen
Stefan Zweig
Зальцбург
22 октября 1930
Многоуважаемые господа!
Я только что узнал, окольными путями, что мой «Фуше» [776] уже вышел на русском языке, однако я до сих пор не получил экземпляров. Пожалуйста, пошлите мне несколько экземпляров и сообщите мне так же, как обстоят дела с другими запланированными работами.
С наилучшими пожеланиями
Стефан Цвейг.
№ 94 [777]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу
Немецкий текст: машинопись, без подписи; русский текст: рукопись, без подписи, на обороте бланка издательства «Время».
Leningrad, den 27. Oktober <1931>
Sehr verehrter Herr Doktor,
Es freut uns Ihnen mitteilen su dürfen, dass Ihr Buch über Fouché bei uns endlich herausgekommen ist und gleichzeitig hiermit Ihnen per Kreuzband expediert wird.
Band X Ihrer gesammelten Werke, «Der Kampf mit dem Dämon», befindet sich gegenwärtig im Druck und muss im Lauf des Novembers erscheinen. Ihr neues Werk «Heilung durch den Geist» ist schon übersetzt. An der Übersetzung des Buches über Rolland wird gerade gearbeitet. Wir hoffen, dass es uns gelingen wird, diese Bücher noch im laufenden Jahre fertigzustellen. Sie werden Band XI und XII unserer Ausgabe Ihrer gesammelten Werke bilden.
Nun geht heute unsere ergebenste Bitte dahin, dass Sie uns Näheres über Ihren neuen Roman und die neuen Novellen mitteilen möchten. Welchen ungefähren Umfang dürfte der Roman erreichen und welchen Zeitraum wird er mutmasslich beanspruchen?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: