Марина Коренева - Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934

Тут можно читать онлайн Марина Коренева - Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая документальная литература, год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марина Коренева - Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 краткое содержание

Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - описание и краткое содержание, автор Марина Коренева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» продолжалась на протяжении почти девяти лет и насчитывает более сотни писем. Письма Цвейга равно как и все письма издательства к нему в своей совокупности, с учетом продолжительности переписки, представляют собой любопытный документ деловых отношений периода декларировавшегося идеологического, культурного и политического противостояния Советской России и «буржуазной» Европы.

Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марина Коренева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

461

В немецком тексте далее: «Прилагаем перевод этих откликов к пятому тому».

462

В немецком тексте: «очерка». Речь идет об очерке, вошедшем в книгу «Три певца своей жизни» (См. п. № 30 от 29.04.1927, прим. 359; п. № 39 от 31.01.1928, прим. 432.). При переиздании шестого тома в 1929 г. его состав был дополнен очерками о Казанове и Стендале из книги «Три певца своей жизни» (См. п. № 39 от 31.01.1928, прим. 436, 437).

463

«Бегство к Богу» ( нем. ); см. п. № 38, прим. 414.

464

«Звездные часы человечества» (нем.); см. прим. 19; п. № 29 от 26.03.1927, прим. 332.

465

«Марселина Деборд-Вальмор»; см. п. № 138 от 26.09.1927, прим. 14; Приложения №№ 7, 8.

466

В немецком тексте: «монографию художника-графика Кирнарского».

467

Кирнарский Марк Абрамович (1893-1941) — известный художник-график, работал в традициях «Мира искусства»; кроме издательства «Время» сотрудничал с Издательством писателей в Ленинграде, Госиздатом РСФСР. В его оформлении вышли книги А. Ахматовой, К. Вагинова, Н. Заболоцкого, М. Шагинян и др. В 1928 г. вышла монография Э. Голлербаха, посвященная творчеству художника: Голлербах Э. Графика М. А. Кирнарского. Л. 1928.

468

В немецком тексте буквально: «Мы приятно тронуты тем любезным вниманием».

469

Горький, находившийся в тот момент в Сорренто, не приехал в Советский Союз на празднование своего юбилея. Официальной причиной отсутствия было объявлено состояние здоровья писателя. Горький прибыл в Москву лишь в мае 1928 г. Во время этого пребывания он совершил длительную поездку по России, итогом которой стала книга очерков «По Союзу Советов».

470

Эта фраза отсутствует в немецком тексте.

471

Штамп издательства: 9 марта 1928.

472

Перевод на русский язык М.Ю. Кореневой.

473

См. п. № 30 от 29.04.1927, прим. 359, п. № 39 от 31.07.1928, прим. 432, 437; Приложение № 9.

474

Карл Нётцель (1870-1945) — писатель, переводчик; из семьи русских немцев; переводил произведения Достоевского, Гоголя, Лескова, Соловьева, Толстого; автор нескольких книг о Толстом, выпущенных в годы Первой мировой войны: Nötzel Karl. Das heutige Russland. Eine Einführung in das heutige Russland an der Hand von Tolstois Leben und Werken. Erster Teil. München, Leipzig: G. Müller, 1915; Tolstois Meisterjahre. Einführung in das heutige Russland. Zweiter Teil. München, Leipzig: G. Müller, 1918; Tolstoi und wir. München: Musarion-Verlag, 1919.

475

См. п. № 29 от 26.03.1927, прим. 332, п. № 40 от 22.02.1928, прим. 456.

476

Речь идет о миниатюре «Борьба за Южный полюс. Капитан Скотт, 90° широты, 16 января 1912 года». См. п. № 29 от 26.03.1927, прим. 332, 350. О какой грузинской публикации идет речь, установить не удалось. Вероятно, публикация вышла при содействии Григола Робакидзе, с которым Цвейг, начиная с 1927 г., состоял в переписке. Подробнее о Цвейге и Робакидзе см.: Никольская Т. Триумф и трагедия Григола Робакидзе // Звезда. 2004. № 9. С.128-137. Несколько писем Г. Робакидзе к С. Цвейгу см. там же (С. 145-158; публ. и пер. К. Азадовского; примеч. К. Азадовского и Т. Никольской).

477

См. п. № 7 от 10.05.1926, прим. 94.

478

Перевод на немецкий язык издательства.

479

Оригинал исходного письма на русском языке не сохранился. Перевод на русский язык М.Ю. Кореневой.

480

См. п. № 40 от 22.02.1928, прим. 458. В архиве издательства сохранилась машинописная копия перевода на немецкий язык статьи В. Десницкого.

481

Штамп издательства: 23 апреля 1928.

482

Перевод на русский язык М.Ю. Кореневой.

483

См. п. № 7 от 10.05.1926, прим. 94.

484

См. п. № 29 от 26.03.1927, прим. 337.

485

Имеется в виду издание: Ben Jonson's Volpone: A Loveless Comedy in 3 Acts, adapted by Stefan Zweig; trans. Ruth Langner. New York: Viking Press, 1928.

486

Там же.

487

Речь идет о книге «Три певца своей жизни». См. п. № 30 от 29.04.1927, прим. 359; п. № 39 от 31.01.1928, прим. 432.

488

Штамп издательства: 7 сентября 1928.

489

Перевод на русский язык К.М. Азадовского.

490

Речь идет о праздновании 100-летия со дня рождения Толстого в Москве, на которое были приглашены и некоторые западные деятели искусств. Цвейг получил официальное уведомление в самом конце августа, о чем он сообщил в письме к Ромену Роллану от 31.08.1928: «Я только что получил приглашение Советов представлять Австрию на праздновании 100-летия со дня рождения Толстого, и я быстро принял решение: я его принимаю. 7 сентября я отправляюсь в Москву. Нужно посмотреть, нужно познакомиться, пока ноги держат и голова работает. Я отдаю себе отчет в том, что увижу там не все: но я увижу многое и хочу сомкнуть уста и широко открыть глаза»

( Zweig S. Briefe 1920-1931. S. 569).

491

Перевод на немецкий язык издательства.

492

В русском тексте этот фрагмент отсутствует: «В настоящее время в Москве» ( нем. ).

493

Восстановлено по переводу на немецкий язык.

494

Подробнее о поездке Цвейга см. статью К.М. Азадовского в настоящем сборнике.

495

Цитата из предисловия Горького к ССЦ .

496

О встрече с И. Вольфсоном см. статью К. М. в настоящем сборнике.

497

Восстановлено по переводу на немецкий язык.

498

В немецком тексте использована не вполне корректная форма. Правильно: Verlagsschließung. Текст расписки содержит множество руссицизмов.

499

Перевод на русский язык М.Ю. Кореневой.

500

Вероятно, расписка была подготовлена для подписания ее при личной встрече с Цвейгом, приехавшем на один день в Ленинград 16 сентября 1928 г. Необходимость авансирования, необычного в системе сложившихся деловых отношений между Цвейгом и издательством «Время», возникла, возможно, в связи с проектом закрытия некоторых кооперативных издательств: в марте 1928 г. такое решение было утверждено Коллегией Наркомпроса совместно с Отделом печати ЦК ВКП (б) и передано на рассмотрение в высшие инстанции; Главлит рекомендовал до особого распоряжения не доводить его до сведения самих издательств, однако слухи об этом все же распространились в издательской среде. См., например, запись от 06.03.1928 в дневнике Р.Ф. Куллэ, сотрудничавшего с издательством «Время»: «Издательства частные оскоплены, был проект закрыть их совсем. Пока не удалось, ибо очень сложно, а все сложное у нас не выходит» (См. Куллэ Р.Ф. Мысли и заметки: Дневник 1924-1932 годов / Публ. и вступ. статья И. и В. Куллэ // Новый журнал (Нью-Йорк) 1992. Кн. 187. С. 231-261). См. подробнее: Блюм А.В. За кулисами «Министерства правды»: Тайная история советской цензуры 1917-1929. СПб.: Гуманитарное агентство «Академический проект», 1994. С. 139; Свиченская М.К. Кооперативное книгоиздание 1917-1930 гг.: Основные этапы государственной политики // Книга: Исследования и материалы. М., 1996. Сб. 72. С. 100-128, а также статью М.Э. Маликовой в настоящем сборнике.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марина Коренева читать все книги автора по порядку

Марина Коренева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 отзывы


Отзывы читателей о книге Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934, автор: Марина Коренева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x