Марина Коренева - Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934

Тут можно читать онлайн Марина Коренева - Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая документальная литература, год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марина Коренева - Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 краткое содержание

Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - описание и краткое содержание, автор Марина Коренева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» продолжалась на протяжении почти девяти лет и насчитывает более сотни писем. Письма Цвейга равно как и все письма издательства к нему в своей совокупности, с учетом продолжительности переписки, представляют собой любопытный документ деловых отношений периода декларировавшегося идеологического, культурного и политического противостояния Советской России и «буржуазной» Европы.

Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марина Коренева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

529

О каком английском издательстве идет речь, установить не удалось. Замысел остался нереализованным.

530

Вторая поездка Цвейга в Россию не состоялась.

531

Перевод на немецкий язык издательства.

532

Данная фраза отсутствует в исходном русском тексте.

533

См. п. № 51.

534

См. п. 14 от 08.11.1926, прим. 144; п. № 48 от 17.11.1928, прим. 515.

535

Первый том собрания сочинений Ромена Роллана вышел с предисловиями самого Роллана, М. Горького, А. Луначарского и С. Цвейга.

536

См. п. № 48 от 17.11.1928.

537

В немецком переводе далее следует фраза: «С большим нетерпением ожидаем обещанной новеллы, когда мы можем ее получить?»

538

Штамп издательства: 22 декабря 1928.

539

Перевод на русский язык М.Ю. Кореневой.

540

Речь идет о вступительной статье к собранию сочинений Р. Роллана. См. п. № 48 от 17.11.1928, прим. 515.

541

См. п. № 7 от 10.05.1926, прим. 94; п. № 49 от 23.11.1928, прим. 519.

542

Штамп издательства.

543

Перевод на русский язык М.Ю. Кореневой.

544

Речь идет о предисловии к собранию сочинений Р. Роллана. См. п. № 48 от 17.11.1928, прим. 515.

545

Перевод на немецкий язык издательства. Оригинал письма на русском языке не сохранился. Возможно, письмо писалось сразу на немецком языке.

546

Перевод на русский язык М.Ю. Кореневой.

547

Цвейг внимательно следил за экономическим положением в Советской России и принимал близко к сердцу известия о трудностях. В письме к Р. Роллану от 07.03.1929 он сообщал: «Сегодня у меня был гость из России. Экономическое положение в тяжелейшем кризисе (нет кофе, нет шоколада и т.д.)». ( Zweig S. Briefe 1920-1031, S. 583).

548

Перевод на немецкий язык издательства.

549

См. п. № 48 от 17. 11. 1928, прим. 511.

550

См. п. № 7 от 10.05.1026, прим. 94.

551

См. п. № 51 от 01.12.1928.

552

Речь идет о следующей заметке: Кви-про-кво с «Комедией» // Красная газета, вечерний выпуск. 11 января 1929. См. Приложение № 11. Издательство перевело заметку на немецкий язык и переслало ее Цвейгу.

553

Московское общество драматических писателей и композиторов образовалось в 1904 г. в результате реорганизации «Общества русских драматических писателей» и просуществовало до 1930 г.; одной из задач Общества была защита авторских прав и помощь в получении отчислений от постановок, в том числе иностранным авторам, чьи пьесы ставились в России и шли на русском языке, а также русским авторам, оказавшимся после 1917 г. за границей.

554

В немецком тексте: «переводчик». Пьесу «Кви-про-кво» перевела Н.Н. Надеждина.

555

В немецком тексте постскрипутм сформулирован иначе: «При сем посылаем Вам заметку, опубликованную в январском выпуске Вечерней газеты». См. Приложение № 11. В архиве издательства сохранилась машинописная копия упомянутого перевода на немецкий язык рецензии.

556

Перевод на немецкий язык издательства. Оригинал письма на русском языке не сохранился. Возможно письмо было сразу составлено на немецком языке.

557

Перевод на русский язык М.Ю. Кореневой.

558

См. п. № 7, от 10.05.1926, прим. 94.

559

Пьеса «Вольпоне» была принята к постановке в ленинградском театре «Комедия». См п. № 58 от 28.01.1929.

560

Имеется в виду Московский Камерный театр. См. п. № 32 от 24.05.1927, прим. 380.

561

Перевод на немецкий язык издательства.

562

См. пп. №№ 55, 56, 57.

563

См. п. № 7 от 10.05.1926, прим. 94.

564

Пьеса «Вольпоне» была поставлена ленинградским театром «Комедия» в марте 1929 г. (режиссер К.П. Хохлов, художник В.М. Ходасевич, авторизованный перевод с немецкого П.С. Бернштейн; в роли Вольпоне — руководитель театра С.Н. Надеждин). Сохранилось письмо Цвейга театру «Комедия», которое содержит ряд советов в отношении предстоящей постановки (опубликовано: Красная газета, веч. вып., 1929, 23 февраля).

565

См. п. № 14 от 08.11.1926, прим. 139, п. № 48 от 17.11.1928, прим. 510.

566

См. п. № 48 от 17.11.1928, прим. 515.

567

Данный абзац отсутствует в немецком переводе.

568

Штамп издательства: 9 марта 1929; рядом рукописная помета: отв<���ет> 3 мая 1929.

569

Перевод на русский язык К.М. Азадовского.

570

В марте 1929 г. Цвейг совершил длительную поездку по Бельгии и Германии, где выступал с докладами. Первый доклад был прочитан им в Брюсселе во Дворце искусств и посвящен «европейской идее» в литературе. (См. Zweig S . Briefe 1920-1931, S. 584, 586).

571

См. п. № 48 от 17.11.1928, прим. 515.

572

Речь идет о книге: Zweig S. Bildnis eines politischen Menschen Leipzig. Insel Verlag, 1929. Фуше Жозеф (Joseph Fouché, 1759-1820) — министр полиции при Директории, Наполеоне, затем Бурбонах, известный своей беспринципностью. Книга в переводе П.С. Бернштейн вошла в т. 9. ССЦ (1931, 2-е изд. 1932). В советские годы переиздавалась в составе семитомного собрания сочинений, выпущенного в 1963 г.

573

См. п. № 30 от 29.04.1927, прим. 359; п. № 39 от 31.01.1928, прим. 432, 436, 437.

574

Иванов Сергей Леонидович (1880-1960) — советский ботаник и биохимик, профессор, доктор биологических наук. В феврале 1929 г. ездил в Мюнхен на IV Лакокрасочный съезд, где выступал с докладом.

575

О каком издательском концерне идет речь, установить не удалось. Замысле остался нерализованным.

576

Штамп издательства: 4 апреля 1929; рядом рукописная помета: Отв<���ет> 3 мая 1929.

577

Перевод на русский язык М.Ю. Кореневой.

578

Речь идет о письме берлинского издательства «Polyglotte» (1925-1931), издававшего литературу на русском языке, от 21.03.1929 в издательство «Инзель», которому принадлежали все права на произведения Стефана Цвейга. В этом письме «Polyglotte» запрашивал права на перевод произведений Цвейга на русский язык (См. Приложение № 12). Поскольку переводы на русский язык публиковались до появления в печати немецких текстов и, соответственно, права на перевод на русский язык принадлежали автору, то письмо было переслано Цвейгу (22.03.1929), который, в свою очередь, перенаправил его в издательство «Время». Задуманное издание не состоялось.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марина Коренева читать все книги автора по порядку

Марина Коренева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 отзывы


Отзывы читателей о книге Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934, автор: Марина Коренева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x