Александр Заливчий - Взлом Английского

Тут можно читать онлайн Александр Заливчий - Взлом Английского - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: pedagogy_book, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Заливчий - Взлом Английского краткое содержание

Взлом Английского - описание и краткое содержание, автор Александр Заливчий, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Дорогой читатель! Эта книга-словарь способна научить Вас читать английский язык без зубрёжки и заучивания. Вы говорите на русском – значит Вы уже знаете английский язык. Более того, уже знаете 20 000 слов на английском языке! Уникальная методика, описанная в данной книге-словаре, позволит в короткие сроки расширить словарный запас и подарит новый взгляд на природу слов английского языка.

Взлом Английского - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Взлом Английского - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Заливчий
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

P => F

Я взял английские слова, которые содержат букву «F», заменил её на русскую букву «П» и попробовал прочитать эти слова снова. Вот что у меня получилось:

Работает А знаете сколько слов в моём 20 000 словаре перевелись с - фото 3

Работает! А знаете сколько слов в моём 20 000 словаре перевелись с использованием подмены английской «F» на русскую «П»? 967! 967 слов! Удивительно, не правда ли?

Хотите попробовать ещё? Уверен, что – да!

Индоевропейская «B» в прагерманском стала «P»

B => P

Берём английские слова, которые содержат букву английская «P», заменяем её на русскую букву «Б».

Вот что у меня получилось: И таких слов в словаре в которых использована подмена английской P на - фото 4

И таких слов в словаре, в которых использована подмена английской «P» на русскую «Б», целых 108 штук. Да, не так много, как в первом случае, но тоже хлеб. Идём дальше.

Индоевропейская «D» в прагерманском стала «T»

D => T

Берём английские слова, которые содержат букву английская «T», заменяем её на русскую букву «Д».

Вот что у меня получилось:

Таких вариантов у меня получилось 572 Часть 2 Латинский алфавит убил - фото 5

Таких вариантов у меня получилось… 572!

Часть 2. Латинский алфавит убил английский язык!

Ну вот мы и взломали английский? Конечно нет, так 20 000 слов мы не наберём…

Кажется, немцы многое упустили в своих теориях… Но это и не удивительно, ведь они анализировали со своей колокольни. А у них есть только часть мозаики! Наша часть заметно больше. Вот и воспользуемся преимуществом.

Так что же ещё нам мешает? Нам мешает кодировка или попросту говоря – разные алфавиты, которыми записаны наши языки! И в английском букв меньше. Могло ли это повлиять на качество сохранения информации? Конечно могло, и повлияло!

Английская «C»

К-C.

Начнём с английской буквы «C»! При расшифровке слов в предыдущих главах она не могла не броситься в глаза: Coin, Car, apri Cot. В этих словах она переводится интуитивно, как русская «К»: че КаНИть, КАРета, аБРИ КОс. Но ведь в латинском алфавите уже есть «K». Так почему они её не используют? Загадка. Может просто переписали из других языков, из латинского? А в латинском это изменение было ещё до английского… Вот ещё несколько слов на пару К-C:

Забегая много вперёд скажу что пара КC у нас абсолютный и непревзойдённый - фото 6

Забегая много вперёд, скажу, что пара К-C у нас абсолютный и непревзойдённый лидер английского языка! Подмена К-C используется в 2 897 словах из 20 000 слов!

Заметьте ещё один интереснейший момент в словах « Cedar», « Cell» – англоговорящие уже произносят английскую «C» не как русскую «К», а как русскую «С»: « Сидар», « Сэлл». А с « Cerami Cs» вообще кошмар: « Серами К». То есть в одном и том же слове, одна и та же буква будет в английском звучать совершенно по-разному. Именно поэтому, в начале книги я написал, что моя методика поможет вам переводить и запоминать слова, но не произносить их на английском. Сначала неправильная запись слов, а затем неправильное их чтение с тысячелетиями сделало английский абсолютно не воспринимаемым на русский слух. Этому следует теперь тренироваться отдельно. Вы только послушайте в гугл переводчике как теперь звучат у них слова «c HOi R »– « ХОР»или « CENTAUR» – « КЕНТАВР».

Загадки английской «C» на этом не заканчиваются! Для перевода 20 000 слов мне потребовалось использовать 19 462 подмены букв, из них 28% приходится именно на английскую букву «С»! Причём пара К-C – почти 15% подмен, то есть чуть больше половины. А что же со второй половиной?

С-C.

Второй самой частой подменой является пара «С-C». У них же в алфавите для русской «С» есть отдельная специальная буква «S», спросите вы. Да есть, но вот в таких словах им захотелось воспользоваться английской «C»:

Подмена СC используется в 1 055 словах В указанных примерах мы наткнулись ещё - фото 7

Подмена С-C используется в 1 055 словах!

В указанных примерах мы наткнулись ещё на один интереснейший факт – англоговорящие не произносят английскую «C» в словах «bri Ck», «bro Ck», «ru Ckus», «su Ck» и ещё десятках таких слов. Не произносят, так как их кусок мозаики уже не может объяснить зачем она там нужна! Если для них и английская «C» – это звук «K» и английская «K» – это звук «K», то они по своей логике и произносят: «бри Кк», «бро Кк», «ра Ккус», «са Кк». Ни одного убедительного объяснения у профессоров Оксфорда зачем там вообще тогда нужна английская «C» нет. Зато это совершенно очевидно на русском языке. Здесь вновь повторяется моя формула:

«Латинский алфавит убил английский язык»

Неправильная запись одним поколением, спровоцировала неправильное чтение следующими поколениями. В результате английский имеет то, что имеет. Носитель языка теперь не произносит там букву «С». И, соответственно, их осколок мозаики стал ещё меньше и ещё более отсталым.

Ц-C.

Третье место буквы «C» занимает подмена Ц-C.

Кстати, в английском алфавите нет буквы «Ц». Мы интуитивно привыкли, что это английская «C», как в слове « Centre» – « Центр», например. Однако, не для англоговорящих, ведь они произносят через русский звук «C» – « Сентр». Когда носители английского языка хотят записать русский звук «Ц» – у них получается вот эта несуразица: « TSar», « TSarevitch» и даже « TZar». Сложно им, в общем, с « Царями»… Однако, с позиции русского, хорошо видно, в каких именно словах английский язык потерял «Ц»:

Делайте ваши ставки господа как часто английский пропустил Ц на 20 000 слов - фото 8

Делайте ваши ставки господа, как часто английский пропустил «Ц» на 20 000 слов?

Ни много ни мало подмена Ц-C используется в 478 словах!

З-C.

Взламываем дальше английскую «C»! Следующая подмена З-C. И превратилось « Зерно» в « Corn»! Ваш зоркий глаз, наверняка, заметил, когда я использовал этот пример в начале книги. Пришло время показать здесь примеры, когда английская «C» это русская «З». Кстати, да, в латинском алфавите ведь есть «Z». Но и тут что-то пошло не так…

Таких подмен выполнено всего 148 Редкий случай но зато какой меткий Вы - фото 9

Таких подмен выполнено всего 148. Редкий случай, но зато какой меткий!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Заливчий читать все книги автора по порядку

Александр Заливчий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Взлом Английского отзывы


Отзывы читателей о книге Взлом Английского, автор: Александр Заливчий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x