Журнал «Знание-сила» - Знание-сила 1998 № 06(852)

Тут можно читать онлайн Журнал «Знание-сила» - Знание-сила 1998 № 06(852) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Циклы, год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Журнал «Знание-сила» - Знание-сила 1998 № 06(852) краткое содержание

Знание-сила 1998 № 06(852) - описание и краткое содержание, автор Журнал «Знание-сила», читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ежемесячный научно-популярный и научно-художественный журнал для молодежи

Знание-сила 1998 № 06(852) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Знание-сила 1998 № 06(852) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Журнал «Знание-сила»
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Видимо, все это послужит мне некоторым оправданием, поскольку теперь я буду все больше и больше говорить о себе.

Наффарский язык — следующая ступень, которую я хочу вам представить, — мое личное творение, созданное в тс времена, коша занятия невбошем подходили к концу В нафф'арском нашли свое воплощение некоторые мои личные пристрастия, направляемые, что неизбежно, теми или иными случайно приобретенными знаниями, но появившиеся, вообще говоря, отнюдь не в процессе учебы. Наффарская фонетическая система сильно упрощена и не схожа с фонетикой родного, то есть английского языка, разве что не включает в себя совершенно чуждых английскому языку звуков. Имеется также грамматика: средства ее выбраны опять-таки согласно моим собственным вкусам.

Вот небольшой фрагмент по-наффарски:

. О Nqffarinos сшб vu navru cangor

. luttos ca vbtta, tcuranar

. dana maga tierce, vru encb vbnfarta

. once ya menta vuna maxi ambmen

Если на время забыть о воздействии родного английского языка, то можно заметить в наффарском влияние испанского и латыни, что проявилось и в выборе звуков и звукосочетаний, и в обшей форме наффарских слон Однако эго не мешает выражению индивидуального вкуса: в те годы я был знаком также с французским, немецким и греческим, но эти языки при создании наффарского не использовались или почти не использовались; а вот кое-какие мои фонетические пристрастия дали о себе знать, правда, главным образом через неприятие некоторых характерных английских звуков (w, th, sh, j). Позволить себе подпасть под влияние того или иного языка — это уже вполне очевидный личный выбор создателя. Наффарский определенно являет собою продукт «романского» периода. Ну и, пожалуй, хватит о нем на сегодня.

Отныне вам придется прошатъ мне безраздельный эгоцентризм. Все последующие примеры я вынужден буду заимствовать исключительно из личного опыта. Маленький человек, интересовавшийся способами выражения связей между словами, открыл мне слишком мало для того, чтобы я мог рассказывать о его трудах. А я бы хотел показать вам, какое удовольствие может доставить это захватывающее, очень домашнее, личное, многoipaH ное искусство, равно как и предоставить повод к дальнейшим дискуссиям (более содержательным, нежели обсуждение вопроса о том, в своем ли уме люди, практикующие подобное хобби).

Я предложу вашему вниманию по крайней мере один язык, который, по мнению или, скорее, по ощущению его создателя, достиг высшей степени совершенства, воплощенного как в абстрактной красоте слов, так и в изысканности связей между их звучанием и значением, не говоря уже о филигранной грамматике и о гипотетическом историческом фоне (ибо в конце концов создатель языка понимает, что ему необходим исторический фон — и для того, чтобы отдельные слова обрели нужную форму, и для того, чтобы все творение в целом казалось связным и непротиворечивым). Кроме того, я полагаю, что для создания совершенного воображаемого языка нужно хотя бы в общих чертах разработать сопутствующую ему мифологию. Не только потому, что любые поэтические примеры должны принадлежать некой традиции, более или менее развернутой, но и потому, что созидание языка и сотворение мифологии — изначально взаимосвязанные и протекающие одновременно процессы; чтобы придать индивидуальность своему языку, его нужно ввести в ткань определенной мифологии: индивидуальной, но не вступающей в противоречие с общими принципами человеческого мифотворчества, — точно так же, как и звучание слов, характерное для вашего языка, должно оставаться в пределах естественной человеческой и даже, наверное, европейской фонетики. А кроме того, истинно и другое: создавая язык, вы неизбежно получите мифологию.

Но вернемся собственно к языку: лично меня здесь больше всего интересуют, наверное, форма слова как таковая и взаимосвязь звучания слова с его значением (так называемое фонетическое соответствие). Мне всегда хочется постараться понять, если только такое возможно, что в этом единстве смысла и символа традиционно, а что — следствие личных склонностей и пристрастий, то есть личного лингвистического нрава, который, как я смею предположить, имеется у каждого человека.

Конечно, есть и другие любопытные задачи, которыми может заниматься творец воображаемых языков. Например, чисто филологические (это работа, необходимая при создании языка, но увлекательная и сама по себе): скажем, на псевдоисторическом фоне проследить происхождение того или иного слова от его более древних форм (о которых имеется некоторое обшее представление); или же, постулировав определенные тенденции развития языка, выяснить, как изменится форма его слов с течением времени. Или можно решать грамматические и логические — то есть более абстрактные — задачи: к примеру, почти или вовсе не утруждая себя ни фонетикой, ни фонетическими соответствиями, заняться классификацией лексики и разрабатывать разные простые, изящные и эффективные способы установления связей между словами. В этом случае иногда удается создать новый, порой замечательно действенный метод — правда, из-за того, что ваши далекие предки повсеместно и столь долгое время занимались теми же экспериментами, вам вряд ли удастся придумать что-нибудь совершенно новое, такое, что прежде не встречалось никогда и нигде; но это не должно вас тревожить. Ведь вам даже далеко не всегда доведется об этом узнать; и уж, в любом случае, вы, действуя намеренно и сознательно, а потому более прозорливо, обретете тот же творческий опыт, какой был достоянием многих безымянных гениев, изобретателей виртуозно подобранных элементов традиционных языков, которые впоследствии стали использовать (зачастую грубо и невпопад) их менее одаренные сородичи.

Теперь, полагаю, что, невзирая на некоторую неловкость, мне более невозможно оттягивать явление на свет плодов моего усердного труда — лучшего из того, что я сумел сотворить, работая в краткие часы досуга, урывками. Прекрасные фонологические системы, пылящиеся в ящиках письменного стола, сложные и при том столь радующие мою душу, — источник того немногого, что мне известно о разработке фонетической структуры языка, соответствующей моим личным вкусам, — вряд ли будут вам интересны. Поэтому я хочу предложить вашему вниманию стихи — стихи, написанные на языке, который воплотил в себе и в то же время закрепил мои личные склонности. Язык подобен мифологии: вначале создатель творит мифологию по своему вкусу, а после она сама начинает направлять его воображение и берет своего создателя в плен.

Последний Ковчег
Man kenuva farm kirya Кто увидит белый корабль.
mutima hrestaUo кига покидающий последний берег,
і fairi nuke неясных призраков
ringa sbmaryasse в холодном лоне его,
ve maiwi yaimie? плачущих, как чайки?
Man tiruva fbna kirya, Кто будет смотреть на белый корабль,
mi worin wilwa, бабочку, бьющую
ear-keiumassen в кипении морей
гбтаіпеп elvie\ крыльями, подобными звездам,
earfalastala, на бурлящее море,
winga hlöpula, на летящую пену,
rbmar sisнlala, на сияющие крылья,
кбlе fifнrula? на умирающий свет?
Man hlaruva rüvea swe Кто услышит ветер, шумящий.
ve tauri lillassie, как многолистные леса,
ninqiu karkuryarra белые рифы, рычащие
isilme ilkalasse, в свете луны мерцающей.
isilme pHkaiasse, в свете луны меркнущей,
isilme lantalasse, в свете луны падающей,
ve loikolhkuma; похожей на свечу мертвых,
raumo nurrua, ревущую бурю,
undurnc гътс? колышащуюся бездну?
Man kenuva lumbor ahosta, Кто увидит собирающиеся тучи,
Menel akunc небо, клонящееся
ruxal 'ambonnar f к рушащимся холмам.
earamortala. вздымающееся море.
undume Ибкаїа, разверзающуюся бездну.
enwina 1ъте древнюю тьму,
elenillorpella из-за звезд
talta-taltala падающую
atalantearnimlonnar на павшие башни?
Man tiruva гбкіпа kirya Кто будет смотреть на разбитый корабль
ondolisse morne на черных камнях
nu fanyare rькknа. под растерзанным небом.
аnarръёаtihta на блеклое солнце, скользящее
axorilkalannar по белеющим костям
miitim' auresse? в последний день?
Man kenuva mutim'andbne? Кто увидит последний закат?
Деревья легенд В легендах говорится что благословенные земли Валинора на - фото 125

Деревья легенд

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Журнал «Знание-сила» читать все книги автора по порядку

Журнал «Знание-сила» - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Знание-сила 1998 № 06(852) отзывы


Отзывы читателей о книге Знание-сила 1998 № 06(852), автор: Журнал «Знание-сила». Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x