Юлиу Эдлис - Жажда над ручьем
- Название:Жажда над ручьем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1977
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлиу Эдлис - Жажда над ручьем краткое содержание
Герои Ю. Эдлиса, как правило, люди молодые, через них автор раскрывает черты характеров наших современников. Драматург обращается и к истории, по-новому освещает легенду о Жанне д’Арк, находит свое, интересное ее истолкование.
При всем различии проблем, героев, в пьесах Ю. Эдлиса есть главная, постоянно волнующая автора мысль об ответственности человека перед собой, перед обществом, перед миром: даже в самых трудных жизненных обстоятельствах люди должны идти к своей цели до самого конца, любой компромисс в нравственной сфере грозит человеку потерей самого себя.
Жажда над ручьем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И р и ш а. Сколько времени?
А н д р е й А н д р е е в и ч (посмотрел на часы) . Половина.
И р и ш а (решительно) . Что ж, звоните. (Порылась в сумочке, нашла монету.) Вот вам двушка.
А н д р е й А н д р е е в и ч (вставая) . Пятьдесят один — тридцать девять… (Вошел в будку телефона-автомата.)
Ирина остановилась рядом, у открытой дверцы.
(Набрал номер, прислушался.) Не подходят.
И р и ш а. Вы ждите, ждите!
А н д р е й А н д р е е в и ч. Вас как зовут?
И р и ш а. Какая разница?!
А н д р е й А н д р е е в и ч. Но если подойдет Юра?..
И р и ш а. Не подойдет. Она его теперь к телефону не подпускает, первая мчится.
А н д р е й А н д р е е в и ч. Отчего так?
И р и ш а (горько) . У него выдающиеся способности, ему нельзя отвлекаться.
А н д р е й А н д р е е в и ч. Не подходят.
И р и ш а. А вы опять наберите, вдруг не туда попали.
А н д р е й А н д р е е в и ч (философски) . По моим наблюдениям, телефон не столько объединяет людей, сколько, наоборот…
И р и ш а (перебила его) . А видели вы в наше время любовь без телефона?!
А н д р е й А н д р е е в и ч (снова набирает номер) . Я писал записки…
И р и ш а. Она все его письма распечатывает!
А н д р е й А н д р е е в и ч. Мать?
И р и ш а. Жуткая личность!
На аллею вышла А н н а В я ч е с л а в о в н а. Она все еще пряма, стройна и, не скроем, даже привлекательна в свои сорок семь лет. Решительно направилась к свободной скамейке, села.
А н д р е й А н д р е е в и ч. Чем же это вы ей не пришлись?
И р и ш а. Да она меня и в глаза не видела! Исключительно из принципа! Она считает, ранняя любовь не дает взлететь. Ее слова. Не подходят?
А н д р е й А н д р е е в и ч. Может быть, никого нет дома?
И р и ш а (упала духом) . Если бы…
А н д р е й А н д р е е в и ч. Наберемся терпения.
И р и ш а (махнула рукой) . Телефон отпадает…
А н д р е й А н д р е е в и ч. Только не вешайте носа!
И р и ш а (твердо) . Вы меня плохо знаете!.. Идемте.
Он повесил трубку на рычаг.
Ириша вышла было из-за кустов, но, увидев Анну Вячеславовну, стрелой влетела в будку, к Андрею Андреевичу.
Притопала!.. Вон, расселась, как дежурная!
А н д р е й А н д р е е в и ч (взглянул сквозь стекло будки) . Она?
И р и ш а (в гневе) . Неужели он ей скамейку выдал?!
А н д р е й А н д р е е в и ч. На этой скамейке еще я свидания назначал… если опять не путаю…
И р и ш а. Предатель!
А н д р е й А н д р е е в и ч (разглядывая Анну Вячеславовну) . Меж тем у нее вполне приятное лицо.
И р и ш а. Прикидывается.
А н д р е й А н д р е е в и ч. Вполне вероятно, что еще недавно она была чрезвычайно привлекательна.
И р и ш а. Самые непримиримые — как раз бывшие красавицы!
А н д р е й А н д р е е в и ч. Их можно понять…
И р и ш а. Они считают, если бы не было вокруг молодых, никто бы не догадался, что они старые…
А н д р е й А н д р е е в и ч. Вам тоже палец в рот не клади…
И р и ш а (твердо) . Обстоятельства заставляют.
Пауза.
А н д р е й А н д р е е в и ч. Согласитесь, тут не очень просторно.
И р и ш а (взглянула на него) . Мы с Юрой вполне умещаемся. Вот только кислород на нуле… (Решилась.) Ладно, идите первый, будете ее отвлекать. А я здесь отсижусь, за кустами, она не увидит…
А н д р е й А н д р е е в и ч. Но она же, вы говорите, вас не знает?
И р и ш а. А интуиция?!
Андрей Андреевич вышел из будки, пошел к своей скамейке.
(Вслед ему.) Сделайте безразличное лицо! Будто не в курсе!..
Анна Вячеславовна увидела его и, узнав, не отдавая себе отчета, пошла ему навстречу. Он же ее не признал, прошел мимо, нерешительно не то приложив руку к шляпе, не то просто поправив ее. Она растерянно поглядела ему вслед. Он сел на скамейку, на которой оставил чемодан и плащ.
Чуть помедлив, она тоже вернулась на свою скамейку.
Ириша неотрывно наблюдала за ними из телефонной будки со смешанным чувством любопытства и ужаса.
Долгая пауза.
Не выдержав нервного напряжения, Андрей Андреевич снял с головы шляпу, стал ею обмахиваться.
А н н а В я ч е с л а в о в н а (безотчетно) . Господи, лысый!..
А н д р е й А н д р е е в и ч (не обиделся) . Бесповоротно.
А н н а В я ч е с л а в о в н а (взяла себя в руки) . Извините, я — невольно…
А н д р е й А н д р е е в и ч (улыбнулся) . Ничего… хоть этим произвожу впечатление. (Привстав.) Андрей Андреевич Логинов. (Усмехнулся про себя.) Проездом.
А н н а В я ч е с л а в о в н а (машинально) . Проездом…
Пауза.
А н д р е й А н д р е е в и ч. Вернее — почти… (Доверительно.) Я вернулся сюда через столько лет и… и ничего не узнаю!.. Прошел через весь город и — ничего… все другое! — дома, мостовые, деревья, люди, лица… Я летел и все думал в самолете о том, как меня встретит здесь моя собственная юность, и готовился к этому!.. Как я буду ходить и узнавать каждый уголок, каждый переулок, каждую скамейку!..
А н н а В я ч е с л а в о в н а (не удержалась) . Эту, например?..
А н д р е й А н д р е е в и ч. Эту?.. (Усмехнулся.) Так мне показалось, да… но я не уверен. Я летел и думал о том, как забьется сердце, как накатится на меня прошлое и… (Почти удивленно.) Но оно молчит! Молчит! Я заставляю себя, приказываю, но — ни одного чувства, которого я ждал… ни одного! Хожу, как по чужому городу, и ничего не узнаю, ничего не вспоминаю, ни о чем не сожалею… Разве что о том, что я сам так изменился… что мы оба так непоправимо изменились — я и город, в котором я родился…
А н н а В я ч е с л а в о в н а. Что поделаешь… (Усмехнулась.) Возвращаться вспять — безнадежное дело.
И р и ш а (в будке) . Тут задохнуться — ничего не стоит… Она это нарочно придумала, у-у! — личность!..
Позади скамеек, прячась за деревья, пробирается Ю р а. Он любит Иришу, и этим тоже все сказано. Для того чтобы выйти к скамейкам, ему непременно нужно будет обогнуть кусты и телефонную будку.
А н д р е й А н д р е е в и ч (взглянув с беспокойством в сторону будки) . Вы тут отдыхаете?..
А н н а В я ч е с л а в о в н а. Да… обычно.
А н д р е й А н д р е е в и ч (все более беспокоясь) . И… и подолгу?..
А н н а В я ч е с л а в о в н а. До заката, как правило.
А н д р е й А н д р е е в и ч (вспомнил) . Ах да! — тут ведь у нас знаменитые закаты! Солнце садилось прямо в реку и… (Огляделся.) Раньше отсюда, с откоса, все это было видно… Тридцать лет назад.
А н н а В я ч е с л а в о в н а. Деревья разрослись… даже для деревьев это немалый срок…
И р и ш а (в будке) . Еще пять минут, и можно вызывать неотложку — смерть от удушья…
А н д р е й А н д р е е в и ч (снова оглянулся на будку) . Вот что — надо непременно спуститься к реке!
А н н а В я ч е с л а в о в н а. К реке?.. Зачем?
А н д р е й А н д р е е в и ч. Закат смотреть!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: