Павел Павловский - Тайна Пушкина
- Название:Тайна Пушкина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-265-01946-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Павловский - Тайна Пушкина краткое содержание
Пьесы П. Павловского поставлены на лучших сценах в нашей стране и за рубежом. Сценические образы героев создали популярные артисты театра: А. Попов, Л. Касаткина, Б. Фрейндлих, В. Панина, Л. Чурсина, И. Ледогоров.
Тайна Пушкина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Подходят дамы.
Моим милым дамам, верно, хочется выразить восхищение нашему композитору?
С у с а н н а. О да, конечно. Вы просто волшебник!.. В Италии мы ничего подобного не слышали, правда, Джульетта?
Д ж у л ь е т т а. И я вам очень благодарна за вашу музыку.
Л и х н о в с к и й. Тогда помогите мне. Маэстро собирается бежать. Уговорите его остаться.
Д ж у л ь е т т а. Такого знаменитого музыканта, наверно, уговорить нелегко.
Л и х н о в с к и й. А вы попытайтесь. Чего не добьется мужчина, легко достигает женщина… Вам, моя юная очаровательница, Бетховен не посмеет отказать. Правда, Людвиг? Я уверен, вы не откажете в просьбе Джульетте. Надеюсь, что и вы, графиня Тереза, доставите нам удовольствие, исполните Патетическую сонату. Я слыхал, ваши прекрасные пальчики чуть не свели Бетховена с ума. Только не следует оставлять их следы на сердце.
Т е р е з а (Бетховену) . Вы обещали показать мне ноты.
Б е т х о в е н. Ноты? Какие ноты?
Тереза берет его под руку, отводит в сторону.
Т е р е з а. Господи, какой вы недогадливый! Мы не виделись с вами так долго… после нашего бегства из Вены. И вы не хотите ни о чем меня спросить?
Б е т х о в е н. О чем спрашивать? Жребий брошен.
Т е р е з а. Я понимаю, вам нелегко. В том письме…
Б е т х о в е н. Вы его прочитали?
Т е р е з а. Нет, хотя и догадываюсь… Вы просили руку и сердце моей сестры. Ведь так?.. Судьба решила иначе. И я сожгла письмо. Так лучше для вас обоих. Почему вы молчите?
Б е т х о в е н. Счастье достается часто не самому достойному.
Т е р е з а. Жозефина ничего не знает о том письме. И не должна знать. У нее что-то с нервами не в порядке, и ее лучше не тревожить. У вас доброе сердце, милый Бетховен, и вы все понимаете.
С л у г а (входит) . Граф и графиня фон Дейм.
Л и х н о в с к и й. Мы встретим молодую чету… А наш композитор сыграет свадебный марш. А где же он? (Подходит к Бетховену.) Где же его больше искать, как не в обществе очаровательной поклонницы? Теперь-то вы не сбежите!
Б е т х о в е н. Я буду играть, мой князь.
Все, кроме Цмескаля и Шупанцига, уходят.
Ц м е с к а л ь. Граф Дейм старше графини лет на тридцать, не меньше.
Ш у п а н ц и г. Она наставит ему такие рога, что он в эти двери не пролезет. А Людвиг крутится возле юбки Жозефины.
Ц м е с к а л ь. Занятие пустое. Его теперь не оторвать от этой итальянки. Она из тех, кто может вскружить голову.
Ш у п а н ц и г. Не одного сгубила русалка рыбака!.. Но меня волнует совсем другое: скоро ли позовут ужинать. Как бы про нас не позабыли.
Проходят.
С другой стороны входят Б е т х о в е н и Ж о з е ф и н а.
Б е т х о в е н. Я очень хотел вас видеть, Жозефина… Графиня фон Дейм.
Ж о з е ф и н а. Что это имя!
Б е т х о в е н. Все случилось так неожиданно… И я не смог даже проститься с вами.
Ж о з е ф и н а. Я не могла поступить иначе. Но сделала это против воли…
Б е т х о в е н. Почему так плохо устроен мир?!
Ж о з е ф и н а. Будьте же ко мне снисходительны… Мы ведь останемся друзьями, не правда ли? Скажите мне что-нибудь. И не смотрите на меня так… мне больно.
Б е т х о в е н. Да-да… Все во власти судьбы… Ко мне она немилостива. У вас в глазах слезы! Вы… вы берегите себя!
Ж о з е ф и н а. Нам, видно, не суждено… Вы не будете искать встреч со мной? В этом свете… ненужные толки…
Б е т х о в е н. Да… Молва… молва… Но пусть это вас не беспокоит. У меня есть тоже правила: с замужней женщиной я признаю только дружеские отношения и ничего другого. И я не меняю их.
Ж о з е ф и н а. Вы не так меня поняли… Я уверена в вашем благородстве и добром чувстве ко мне. Все могло быть по-иному. Прощайте, Людвиг!
Б е т х о в е н. И это все, что вы могли сказать?
Ж о з е ф и н а. Нет, нет… До свидания. Вы приедете к нам в имение. Вы обещали…
Б е т х о в е н. Тогда вы были свободны…
Ж о з е ф и н а. Граф не будет иметь ничего против. Вы отдохнете от всего… Мы будем бродить по полям и слушать эхо. Вы ведь так хотели…
Вбегает Д ж у л ь е т т а.
Я буду рада вас видеть, всегда буду вам рада! Теперь я пойду, нам нельзя больше… (Уходит.)
Б е т х о в е н. Ушла!..
Д ж у л ь е т т а. А я вас, Бетховен, повсюду ищу. Там все уже собрались. Пойдемте, вы что, не слышите? Вас ждут. Какой же вы, право, странный и смешной! Наверное, все знаменитые люди такие. А может быть, вы просто влюблены. Конечно, влюблены… Я вижу. Тогда признайтесь: кто она, эта дама, которая покорила сердце великого композитора? Она красивая? Ну, отвечайте же!
Б е т х о в е н. Простите, я задумался… Вы меня о чем-то спросили?
Д ж у л ь е т т а. Тогда ответьте мне, только говорите правду: я вам нравлюсь? Вы могли бы полюбить меня?
Б е т х о в е н. Вас полюбить? Зачем?..
Д ж у л ь е т т а. Каждая женщина гордится любовью знаменитых людей. И я вам понравилась. Я же вижу.
Появляется Т е р е з а.
Ну вот, я сейчас и докажу кузине… (Роняет веер.) Господин Бетховен, поднимите, пожалуйста, мой веер. Я его уронила… Нечаянно.
Бетховен наклоняется.
(Мешает ему подняться.) Вот и самый знаменитый музыкант у моих ног. И так скоро! А теперь поднимайтесь. Какой же вы неуклюжий, право.
Б е т х о в е н. Вы… вы маленькая плутовка.
Т е р е з а. Вижу, с моей кузиной вы не скучаете. Нас ждут. Что вы собираетесь играть?
Д ж у л ь е т т а. Людвиг Бетховен будет играть только для меня. (Берет его под руку.) Пойдемте, мой композитор. (Увлекает его.)
Т е р е з а. Твой? Нет, ты ошибаешься, кузина. Бетховен никогда не будет твоим, никогда!
Обстановка первой картины. Вечереет. На сцене Б е т х о в е н и Ц м е с к а л ь.
Ц м е с к а л ь. Все же ты решил принять приглашение?
Б е т х о в е н. Поеду. Хотя я ничего и не жду. Медных труб умолкли призывы…
Ц м е с к а л ь. Отдохнешь на лоне природы. Глядишь, и вдохновение снова придет.
Б е т х о в е н. Перо падает из рук. Никогда не думал, что могу быть таким лентяем.
Ц м е с к а л ь. Кто же виноват? Давно бы уже написал свою оперу. Вольному воля… Все либретто возвращаешь обратно.
Б е т х о в е н. С этими титулованными театральными ослами никак не договоришься. Это же… целое семейство плутов. Они присылают никчемные поделки… забывают, что цель искусства — свобода и прогресс, а не развлекательные сюжеты.
Ц м е с к а л ь. У дирекции театра свой интерес — чтобы сборы были полные.
Б е т х о в е н. Ха-ха!.. Меня это смешит. Я не пишу для денег свою музыку… С детства я научился ценить все, что прекрасно и возвышенно!
Ц м е с к а л ь. Этим сыт не будешь.
Б е т х о в е н. Да, я люблю независимую жизнь. Но никогда не пойду на сделки… это противно моим убеждениям. Тебе этого не понять.
Ц м е с к а л ь. Поступай как знаешь. Пойду за каретой. А может, тебе не ехать на ночь глядя? На дорогах сейчас неспокойно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: