Менандр - Античная комедия [сборник litres]
- Название:Античная комедия [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-17-127123-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Менандр - Античная комедия [сборник litres] краткое содержание
Античная комедия [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Гликерия нашла ли здесь родителей?
Мисида
Увы!
Критон
Неужто до сих пор не найдены?
Не в добрый час, как видно, я пожаловал!
Когда бы знал, ноги бы не занес сюда.
Сестрой она Хрисидиной считалася,
Владеет всем имуществом. Насколько мне,
Приезжему, здесь тяжбы заводить легко
И выгодно, с чужих примеров знаю я.
Да вместе с тем, пожалуй, у нее уже
Какой-нибудь приятель и заступник есть.
Почти уже подростком ведь она от нас
Уехала. Легко прослыть пройдохою
И нищим, за наследством что гоняется!
И сам бы я ограбить не хотел ее.
Mисида
Желанный гость! Критон! Да все такой же ты,
Как знали мы и раньше!
Критон
К ней веди меня,
Я прибыл повидать ее.
Мисида
С готовностью.
Дав
Пойду-ка я за ними. Нет желания
Со стариком мне в это время встретиться.
Акт пятый
Хремет, Симон.
Хремет
Вдоволь доказал я, вдоволь дружбу всю мою к тебе,
Вдоволь для тебя рискнул я; перестань просить меня.
Счастье дочери любимой чуть не проиграл ведь я,
Угодить тебе стараясь.
Симон
Нет, теперь особенно
Я прошу и умоляю, чтобы и на деле ты
Доказал мне то, что было на словах обещано.
Хремет
Рвение тебя доводит до несправедливости.
Добиваясь цели, вовсе не соразмеряешь ты
То, о чем меня ты просишь, с мерою услуг моих.
Если б ты об этом думал, то не предъявлял бы уж
Мне таких несправедливых притязаний.
Симон
Да каких?
Хремет
Что тут за вопрос! Да ты же сам уговорил меня
Дочь свою за человека выдать очень юного,
Полного другой любви, ко браку и не склонного;
Выдать, стало быть, в неверный брак, на несогласия,
Чтоб ее страданьем, мукой сына твоего лечить.
Упросил. Пока возможно, шел тебе навстречу я,
Но теперь уж невозможно: ты превозмогай теперь.
Говорят, она гражданка здешняя: родился сын, —
Так оставь же нас в покое.
Симон
Но молю богами я!
Не склоняйся же им верить! Это им на выгоду,
Чтобы он как можно ниже опустился. Ими все
Ради брака выдумано было и подстроено.
Эту цель у них отнять – и сразу дело кончено.
Хремет
Нет! Я видел, как служанку Дав бранил.
Симон
Да знаю я.
Хремет
Искренне. Они не знали, что я тут поблизости.
Симон
Верю. Наперед сказал мне Дав, что так и сделают.
Я хотел, да почему-то позабыл сказать тебе.
Дав, Хремет, Симон, Дромон.
Дав
( говорит, обернувшись к дому )
Говорю я вам, бодрее будьте.
Хремет
Вот и Дав тебе.
Симон
Он откуда?
Дав
Под защитой гостя и моей…
Симон
Чего?
Это что еще за штука?
Дав
Человек отличный он
И приехал очень кстати!
Симон
Негодяй! Кого он там
Хвалит?
Дав
Спасено все дело!
Симон
С ним заговорю-ка я.
Дав
( про себя )
Господи, как быть?
Симон
Приятель, здравствуй!
Дав
Симон! А, Хремет!
Дома все уже готово.
Симон
( с иронией )
Славно позаботился!
Дав
Хочешь, приглашай.
Симон
Прекрасно. Лишь за этим стало все,
А теперь ответь: тебе тут что за дело?
Дав
Мне?
Симон
Ну да.
Дав
Мне?
Симон
Тебе.
Дав
Вошел туда я только что…
Симон
Как будто я
Спрашивал: давно ли там ты?
Дав
С сыном вместе…
Симон
Что? Памфил
Там? Вот мука! Эй, не сам ли, негодяй, сказал ты мне,
Будто нелады меж ними?
Дав
Да.
Симон
Так для чего ж он там?
Хремет
( насмешливо )
С нею ссорится, конечно.
Дав
Нет, Хремет, совсем не то.
Возмутительное дело расскажу сейчас тебе.
Прибыл к ним старик какой-то наглый и пронырливый,
С виду ж человек почтенный и суровой честности,
И слова его внушают полное доверие.
Симон
Что ты нам подносишь?
Дав
Только то, что от него слыхал.
Симон
Именно?
Дав
Он достоверно знает, что Гликерия —
Здешняя афинская гражданка.
Симон
Эй, Дромон! Дромон!
Дав
В чем дело?
Симон
Эй, Дромон!
Дав
Постой!
Симон
Еще лишь слово и… Дромон!
Послушай же…
Дромон
( Симону )
Что надобно?
Симон
Хватай его и в дом тащи.
Дромон
Кого же?
Симон
Дава.
Дав
Но за что?
Симон
Хочу так. Повторяю же:
Хватай его!
Дав
Что сделал я?
Симон
Хватай!
Дав
Да если только я
В чем-нибудь солгал, убей хоть!
Симон
Ничего не слушаю!
Подбодрить тебя сумею!
Дав
Хоть и правда все?
Симон
А пусть!
Эй, руки, ноги закрути! Да слышишь, стереги его!
Постой же! Если буду жив, так покажу
Тебе я, как обманывать хозяина,
Ему ж – отца.
Хремет
Чего ты так свирепствуешь?
Симон
Вот какова сыновняя любовь! Хремет!
Ко мне неужто не имеешь жалости?
Такую муку принимать приходится
Из-за такого сына! Эй, сюда, Памфил!
Иди, Памфил! Иль вовсе потерял ты стыд?
Памфил, Симон, Хремет.
Памфил
Кто звал меня? Пропал! Отец!
Симон
Что? Ах ты… ах…
Хремет
Постой: скажи, в чем дело, лучше, чем бранить.
Симон
Как будто слишком что-нибудь обидное
Ему сказать возможно! По твоим словам
Гликерия – гражданка?
Памфил
Говорят, что так.
Симон
Ах, говорят! Вот наглость непомерная!
О том, что говорит он, разве думает?
И разве тяготится тем, что сделано?
И краски на лице не показалося!
Таким быть бесхарактерным! К великому
Позору с ней связался, нарушая тем
Закон, обычай граждан и отцовское
Желание!
Памфил
О, я несчастный!
Симон
Только лишь
Теперь ты наконец, Памфил, почувствовал?
Давным-давно, когда решил ты страсть свою
Осуществить во что бы то ни стало, —
В тот самый день ты заслужил поистине
Название несчастного! Да что же я?
Из-за чего терзать себя и мучиться?
Что старость волновать его безумием?
И мне к чему казниться за его грехи?
Пусть ей владеет, с ней живет, со мною же
Пускай простится! На здоровье!
Интервал:
Закладка: