LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Хуан Аларкон - Сомнительная правда

Хуан Аларкон - Сомнительная правда

Тут можно читать онлайн Хуан Аларкон - Сомнительная правда - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Драматургия, издательство Искусство, год 1951. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Хуан Аларкон - Сомнительная правда
  • Название:
    Сомнительная правда
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Искусство
  • Год:
    1951
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.88/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Хуан Аларкон - Сомнительная правда краткое содержание

Сомнительная правда - описание и краткое содержание, автор Хуан Аларкон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Комедия «Сомнительная правда» («La verdad sospechosa») была написана в 1616–1618 годах по одним предположениям, в 1621 году — по другим. Напечатана в 1628 году.

Принадлежит к наиболее популярным пьесам Аларкона. Комедия эта так поразила воображение Пьера Корнеля, что он не только приписал ее Лопе де Бега (высшая в то время похвала), но даже под прямым ее влиянием написал свою лучшую комедию «Лжец». Корнель писал: «Сознаюсь, что вымысел ее (комедии Аларкона. — Н. Т.) так очаровал меня, что, по моему мнению, ничто не может сравниться с этой комедией ни у древних, ни у современных писателей… Сюжет этой комедии столь остроумен и так хорошо разработан, что я отдал бы два лучших своих произведения за то, чтобы быть творцом этой комедии». Восходит (через Корнеля) к аларконовской комедии и «Лгун» итальянского драматурга Карло Гольдони. Курьезно, что когда в Испании XVIII века начисто забыли многих своих великих драматургов — в том числе и Аларкона, — «Сомнительная правда» вернулась на родную почву в гольдониевском варианте. Пьеса Гольдони была переведена на испанский язык и прочно удерживалась в репертуаре несколько десятилетий.

Комедия Аларкона переведена на многие европейские языки. Публикуемый перевод М. Лозинского был на русском языке первым. Предыдущие публикации этого перевода: Аларкон, «Сомнительная правда», «Искусство», Л.-М. 1941, и в сб. «Три испанские комедии», «Искусство», М. — Л. 1951.

Сомнительная правда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сомнительная правда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хуан Аларкон
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Камино

Всецело одобряю это.

Лукреция

Скажи, что я письмо взяла
И, не читая, порвала;
И что другого нет ответа.
А сам его слегка расширь,
Скажи, что грозны только речи,
И, если жаждут новой встречи,
Пусть в Магдалинин монастырь [27] …пусть в Магдалинин монастырь… — Монастырь св. Магдалины в Мадриде, опекавший раскаявшихся блудниц.
Приходят нынче днем.

Камино

Иду.

Лукреция

Смотри, Камино, не забудь.

Камино

Нет, нет. «Камино» — значит «путь»;
Я прямо к цели вас веду.

(Уходит.)

В доме дона Бельтрана.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дон Бельтран, дон Гарсия, Тристан.

Дон Бельтран достает незапечатанное письмо и передает его дону Гарсии.

Дон Бельтран

Письмо к жене ты отослал?

Дон Гарсия

Нет, я сегодня ей пишу.

Дон Бельтран

Так вот, тебя я попрошу
Взглянуть, что сам я написал,
Чтоб ты, в согласии со мной,
Прибавил тестю два-три слова;
Я это все обдумал снова
И рассудил, что за женой
Ты должен съездить самолично;
Когда у мужа есть досуг,
То посылать за нею слуг
Невежливо и неприлично.

Дон Гарсия

Вы правы; только мне сейчас
За нею ехать рановато.

Дон Бельтран

Но почему?

Дон Гарсия

Она брюхата.
Пока не родился у вас
Внук или внучка, в дальний путь
Пускаться ей, конечно, трудно.

Дон Бельтран

Как можно! Просто безрассудно
Везти ее куда-нибудь!
Но как же ты об этом всем
Молчал до нынешнего дня?

Дон Гарсия

Да это новость для меня.
Письмо пришло вчера, и в нем
Она о положенье дел
Впервые достоверно судит.

Дон Бельтран

О, если это мальчик будет,
Счастлив мой старческий удел!
Постой. В ответ на эту весть

(Берет у него письмо.)

Два слова приписать придется.
Да! Как по имени зовется
Твой тесть?

Дон Гарсия

Зовется? Кто?

Дон Бельтран

Твой тесть.

Дон Гарсия

Мой тесть?

(В сторону.)

Однако дело скверно!

(Громко.)

Дон Дьего.

Дон Бельтран

Или я забыл,
Или ты раньше говорил
Дон Педро.

Дон Гарсия

Совершенно верно,
Но дело здесь в двойном прозванье.
Его зовут и так и эдак.

Дон Бельтран

Два имени!

Дон Гарсия

Их дальний предок
Распорядился в завещанье,
Чтоб становился «Дьего» тот,
Кому достанется наследство.
Мой тесть «дон Педро» звался с детства,
Но, наделенный, в свой черед,
Наследством, хоть весьма нещедро,
Он стал «дон Дьего»; оттого
Он и дон Дьего и дон Педро.

Дон Бельтран

Такое правило нередко
Ты встретишь у испанской знати.
Пойду писать.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Гарсия, Тристан.

Тристан

Довольно кстати
К вам подоспела помощь предка!

Дон Гарсия

Но что я пережил, о боже!

Тристан

Пока что вы судьбой хранимы:
Кто лжет, тому необходимы
Обширный ум и память тоже.

Дон Гарсия

Подумай: все могло раскрыться!

Тристан

Поверьте, к этому идет.

Дон Гарсия

И пусть. Любви моей исход
До той поры определится.
Ну, что Лукреция?

Тристан

Доныне
В ее душе все та же твердость,
Но вы сразите эту гордость
Гораздо легче, чем Тарквиний. [28] …гораздо легче, чем Тарквиний. — Секст Тарквиний, сын римского царя Тарквиния Гордого. Он обесчестил супругу римского патриция Коллатина — Лукрецию, которая, не выдержав позора, покончила с собой.

Дон Гарсия

Письмо ей передали?

Тристан

Да.
И хоть она сказать велела,
Что рвет его, посланье цело.
Камино — тот правдив всегда.
А раз она письмо читала,
То, значит, все идет на лад,
Как нам об этом говорят
Четыре строчки Марциала: [29] …четыре строчки Марциала… — Аларкон цитирует 9-ю эпиграмму второй книги Валерия Марциала (40-104 гг.), знаменитого римского поэта-сатирика, уроженца Испании.
«Я Неви писал, ответа
Не получаю, значит — зла.
Но раз она письмо прочла,
То, значит, ненадолго это».

Дон Гарсия

Он прав. И строчки хороши.

Тристан

Камино вам усердно служит
И перед вами обнаружит
Все тайники ее души.
Его полезно поощрить,
И в этом будьте тороваты;
Нет лучше плети, чем дукаты,
Чтобы заставить говорить.
А чтоб красотку взять в полон,
Подарки шлите, будьте смелы;
Недаром золотые стрелы
Избрал оружьем Купидон.

Дон Гарсия

Тристан, стыдись и думать даже,
Что золото мне даст успех.
Да разве же она из тех,
Кто присудил себя к продаже?

Тристан

Вергилий пишет, что Дидона,
Любовной страстью пламенея,
Ценила и дары Энея,
Не только узы Купидона.
А ведь царица! Трезвым глазом,
Сеньор, смотрите на людей:
Нет крепче золотых цепей,
Алмаз шлифуется алмазом.

Дон Гарсия

А как на улице она
Мое отвергла подношенье?

Тристан

Она отвергла предложенье,
Подарком будет польщена.
Откиньте же пустые страхи:
В Мадрите вплоть до сей поры
За подносимые дары
Никто не погибал на плахе.

Дон Гарсия

Клянусь святыми небесами,
Я дам ей мир за взгляд один!

Тристан

Камино распалит камин,
Когда его снабдить дровами.
А чтоб вы знали, что огнем
Ее зажечь — пустое дело,
Так вот: она ему велела
Сказать вам, что сегодня днем
Идет молиться к Магдалине,
Но так, как будто бы он сам
Об этом сообщает вам.

Дон Гарсия

О, я счастливей всех отныне!
Но как же ты такую весть
Скрываешь целый час, ей-богу!

Тристан

Я угощаю понемногу,
Чтобы вкуснее было есть.

(Уходит.)

Галерея и церковный портал в монастыре Магдалины.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Xасинта и Лукреция, в накидках.

Xасинта

И он все так же страстен?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хуан Аларкон читать все книги автора по порядку

Хуан Аларкон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сомнительная правда отзывы


Отзывы читателей о книге Сомнительная правда, автор: Хуан Аларкон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img