Сборник - Новая венгерская драматургия
- Название:Новая венгерская драматургия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-4448-0887-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Новая венгерская драматургия краткое содержание
Новая венгерская драматургия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ДЁЗЁ
Бар «Тора-Бора». Боги, что я слышу!
Переметнулся к нашим конкурентам?
АЛЬМА ( Подходит к Кальману. )
Что нового вовне?
КАЛЬМАН
Ужасный ветер.
(Изменяет интонацию, поворачивается к Дёзё, разыгрывает рэкетира.)
Я кое-что скажу вам. От-ступ-ные.
Я не хотел, но раз уж вы спросили,
Сегодня ваш черед платить по счету.
И живо, живо! Нет? Ты кто? Сотрудник?
Где шеф? Его здесь нет? Куда он делся?
Могу я посмотреть другие залы?
(Внезапно опрокидывает стул.)
Разули зенки! Повторять не буду,
За месяц, долю, чем скорей, тем лучше.
Сегодня первое, уже пробило.
(Прислушивается.)
Что это за пиликанье, приятель?
Поставь мне что попроще, для души,
Какой-нибудь шансон, да не французский.
ДЁЗЁ
Ты шутишь плоско. А на самом деле?
КАЛЬМАН
На самом деле дует ветер.
(Подходит к столу Хенрика. Хенрику)
Можно?
ХЕНРИК ( Кашляет и продолжает разглядывать меню. )
Кхе.
Кальман бросает пальто на стул и садится рядом с Хенриком. Роланд ставит на место перевернутый стул.
Те же. Входит Кристиан, садится рядом с Дельфиной. За барной стойкой появляются Роланд и Жужи. У Дельфины звонит телефон.
ДЕЛЬФИНА ( Снимает трубку. )
Давид… Конечно, милый, я в порядке.
Послушай, мы с тобой пересечемся,
Как только я смогу – сейчас навряд ли.
Сегодня ту би шват?.. Уговорил,
Хотя не знаю. Столько разных дел,
Полно работы, ну пойми же, глупый.
На понедельник я договорилась…
На вторник тоже. Я сама свяжусь.
Пока-пока, Давид. Целую.
(Кладет трубку.)
Уф-ф.
РОЛАНД ( Жужи )
Вот Занятая Женщина тебе,
По сути миф: наводит марафет,
Наряды ищет, отправляет письма,
Общается, при этом вся сияет!
ЖУЖИ ( Роланду )
Записывает номера и явки,
Летит по жизни, словно ураган!
Из бутика вернувшись, лезет в скайпы…
РОЛАНД
Заказывает кофе или сок
В изысканном кафе для некурящих,
Бежит из пицца-хата в биобар,
Где стульчики оформлены сердечком
Конкретно для ее изящной попки.
И все-таки с утра до поздней ночи
Не совершает толком ничего.
ЖУЖИ
Пришел соперник… думаю, он быстро
Сотрет с ее лица улыбку.
КРИСТИАН ( С возмущенным видом подходит к Дельфине. )
Чао.
Кристиан усаживается рядом с Кальманом и Хенриком, снова бросает на Хенрика пронзительный взгляд. Хенрик со вздохом захлопывает меню и медленно кладет его на стол, затем смотрит в глаза Кристиану, затем снова берет меню, открывает его и снова принимается листать.
КАЛЬМАН ( Кристиану )
Давно не виделись. Ты заказал?
Я угощаю, в честь нежданной встречи.
КРИСТИАН ( Подлизывается. )
С тобой я чувствую себя как будто
Дурнушка при красавице-подружке.
КАЛЬМАН ( Намазывает маслом кусок хлеба, откусывает. )
Не прибедняйся. Ты красив, как принц,
До невозможности: ты совершенство.
И я всегда готов с тобой общаться,
Но ты порой прилипчив, как смола.
КРИСТИАН
Любой из нас подчас эгоистичен
И страстно хочет быть кому-то нужным.
КАЛЬМАН
С тобой Дельфина в этом солидарна,
Ты нужен ей всецело, каждый день.
КРИСТИАН
Я нужен ей как компаньон, как уши,
Когда я догадался, было поздно…
ХЕНРИК ( Разглядывает меню, пьет. )
И ты, брат?
КРИСТИАН ( Бросает быстрый взгляд на Хенрика. Продолжает, Кальману )
Говорит она подолгу,
Но жизнь моя ее не занимает.
Когда она с успехом выступала,
Ей было все не так до фонаря,
Могла жалеть и задавать вопросы,
Она брала в ту пору мастер-класс…
ХЕНРИК ( Начинает наклоняться. )
Тогда в ней виделся большой талант,
Дельфина начинала очень славно…
(Наклоняется.)
Природный дар, я написал о ней.
Она Сюзанну пела в «Фигаро»,
На вид была такой задорной феей.
В те дни она надежду подавала…
(Наклоняется.)
Себя не оправдали ни подача,
Ни голос. Кончен бал, погасли свечи.
Еще пять лет, и про нее забудут.
КАЛЬМАН ( Откидывается на стуле. )
Мой дорогой, ты не проголодался?
КРИСТИАН
Пока я съесть успел один крем-суп.
КАЛЬМАН
И как?
КРИСТИАН
Весьма.
КАЛЬМАН
Давай же, угощаю.
КРИСТИАН ( Открывает меню. )
Лишь это я перетерпеть способен,
Важнейший принцип коммерсанта
Гласит: клиент, ты уникален!
(Слегка улыбается. Подзывает Роланда.)
Я выбрал парового судака
И овощи с грибами на гарнир.
Полпорции вы, часом, не даете?
РОЛАНД
Даем, но к сожалению, не рыбу…
КРИСТИАН ( Кальману )
Тогда давай разделим. Ты не против?
КАЛЬМАН
Разделим, не вопрос.
КРИСТИАН
А что из вин?
РОЛАНД
Так называемый «Юхфарк» из Шомло.
Сперва оттенки косточковых фруктов,
Затем едва заметная кислинка!
КРИСТИАН
Тогда его. И два прибора, плиз!
ХЕНРИК ( Подзывает Роланда. Тычет пальцем в пункт меню. )
Прошу вас! Это мясо с черносливом,
Под острым соусом сегодня есть?
РОЛАНД
Конечно.
ХЕНРИК
И бокал пино-нуар.
Роланд уходит на кухню. Входит Жужи.
КАЛЬМАН ( Смотрит на Дельфину. Кристиану )
Однажды – в первое же утро —
Проснулся я, она спала,
И тут внезапно я прозрел:
Потрепанная временем и жизнью,
Простая женщина храпела рядом.
Сначала я решил, что надо бегством
Скорей спасаться, но куда, к кому?..
Я спал с фальшивой Чио-Чио-сан,
Она чужой мне стала. Так бывает.
КРИСТИАН
Ей лучше с макияжем, я согласен…
Не будем за глаза ее клеймить.
Хенрик оцепенело слушает. Жужи подходит ближе к Хенрику.
ЖУЖИ ( про себя )
Я вижу ауру. Наш гость артист. ( Уходит. )
Входит Роланд с ведерком для льда и бутылкой белого вина, открывает бутылку для Кальмана и Кристиана. Кальман пробует вино, они с Кристианом чокаются. Входит Жужи, приносит Хенрику бокал красного вина. Дёзё садится рядом с Дельфиной.
ДЕЛЬФИНА ( Издалека разглядывает Альму. )
Ну что же, у тебя отличный вкус.
ДЁЗЁ
Напротив, для меня она чрезмерно
Неуязвима. Слишком непорочна.
Интервал:
Закладка: