LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Карло Гольдони - Забавный случай

Карло Гольдони - Забавный случай

Тут можно читать онлайн Карло Гольдони - Забавный случай - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Драматургия, издательство Государственное издательство «Искусство», год 1959. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Карло Гольдони - Забавный случай
  • Название:
    Забавный случай
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Государственное издательство «Искусство»
  • Год:
    1959
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Карло Гольдони - Забавный случай краткое содержание

Забавный случай - описание и краткое содержание, автор Карло Гольдони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Комедия написана на основе действительного происшествия. "Это удивительное и забавное приключение, — рассказывает Гольдони, — произошло с одним крупным голландским купцом, и два его поверенных в Венеции сообщили мне его как сюжет, достойный комедии. Я изменил только место действия и имена лиц". {"Мемуары", т. II, стр. 280.}

Забавный случай - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Забавный случай - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карло Гольдони
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Марианна.Ее спрашивает одна особа.

Филиберт.Кто такая?

Марианна.Мадемуазель Констанния.

Филиберт.А, мадемуазель Констанция здесь?

Марианна.Да, сударь, и мне кажется, что она недаром пришла в такой необычный час.

Филиберт (смеясь).Знаю, что недаром. Передай мадемуазель Констанции, что я прошу сделать мне удовольствие и зайти сюда прежде, чем к моей дочери.

Марианна.Слушаю. (Хочет уйти.)

Филиберт.Погоди. Офицер наш дома?

Марианна.Нет, сударь, он вышел.

Филиберт.Как только придет, проси его сюда.

Марианна.Слушаю. Как вы думаете, лейтенант сегодня уедет?

Филиберт.Думаю, что нет.

Марианна.Правда, он еще так слаб, что, если поедет, погубит себя окончательно.

Филиберт.Ничего. Останется и выздоровеет.

Марианна.Как слышно, его отъезд — большая жертва.

Филиберт.Не уедет, говорю. Останется. Останется и выздоровеет.

Марианна.Сударь, вы один можете вернуть ему здоровье.

Филиберт.Я? Значит, ты знаешь, чем болен лейтенант?

Марианна.Я-то знаю. А вы, сударь, тоже знаете?

Филиберт.Все знаю.

Марианна.А кто вам сказал?

Филиберт.Моя дочь.

Марианна (с удивлением).Неужели?

Филиберт.Чему ты удивляешься? Разве у дочери могут быть секреты от отца?

Марианна.Конечно, нет. И она отлично сделала.

Филиберт.Вот мы и будем лечить его.

Марианна.Что же! Ведь это честная любовь.

Филиберт.Вполне честная.

Марианна.Наш лейтенант прекрасный человек.

Филиберт.Прекраснейший.

Марианна.Одно нехорошо: небогатый.

Филиберт.Хорошее приданое поправит его положение.

Марианна.Раз отец согласен, о чем разговор?

Филиберт.Отец, у которого на свете одна только дочь и который может устроить ее прилично, не откажет ей ни в чем.

Марианна.Да благословит вас бог! То, что вы говорите, вполне достойно такого благородного человека, как вы. Я страшно рада и за юношу, и за мадемуазель. (В сторону.) А еще больше за себя, раз мой милый Гасконь останется со мной.

(Уходит.)

Явление седьмое

Филиберт, потом Констанция.

Филиберт.Добрые дела всегда в конце концов вызывают похвалу, и всякий, кто не лишен разума, их признаёт и одобряет.

Констанция (входит).Я к вашим услугам, сударь.

Филиберт.А, мадемуазель Констанция! Очень рад вас видеть.

Констанция.Вы очень добры.

Филиберт.Я в восторге, что вы так дружны с моей дочерью.

Констанция.Я люблю ее всем сердцем, потому что она достойна всяческой привязанности.

Филиберт.Не говорите "всем сердцем". Нехорошо кривить душой.

Констанция.Неужели вы думаете, что я люблю ее не вполне искренне?

Филиберт.Верю, что вы любите ее искренне, но не верю, что вы любите ее всем сердцем.

Констанция.Почему же вы в этом сомневаетесь?

Филиберт.Если бы вы любили мою дочь всем сердцем, у вас не осталось бы сердца для других.

Констанция.Смешно! С кем же я должна им делиться?

Филиберт.Плутовка! Мы ведь тоже кое-что понимаем.

Констанция.А я ничего не понимаю.

Филиберт.Будет, будет! Отбросим в сторону госпожу Скромность, и пусть говорит госпожа Искренность.

Констанция (в сторону).Не понимаю, на что он намекает.

Филиберт.Ну, скажите, вы сегодня пришли сюда навестить мою дочь?

Констанция.Да, сударь.

Филиберт.Нет, сударыня.

Констанция.Как так нет?

Филиберт.Видите ли, мадемуазель, я астролог. У меня есть дух, который говорит мне все, и этот дух мне шепчет: мадемуазель Констанция пришла сюда не для того, чтобы навестить остающуюся, а для того, чтобы попрощаться с отъезжающим.

Констанция (в сторону).Должно быть, правда, какой-то демон открыл ему это.

Филиберт.Разве не так? Почему вы мне не отвечаете?

Констанция.Я отвечу вам вполне искренне. Если бы даже я пришла сюда, чтобы отдать долг вежливости вашему гостю, я не заслуживала бы порицания.

Филиберт.Порицания? Наоборот, одобрения, похвалы! Долг вежливости нельзя забывать, особенно когда к вежливости примешивается немного нежности.

Констанция.Я вижу, что вам сегодня хочется смеяться.

Филиберт.А я вижу, что вам сегодня хочется плакать. Но, может быть, я сумею развеселить вас.

Констанция.Правда?

Филиберт.Разумеется.

Констанция.Каким образом?

Филиберт.Двумя словами.

Констанция.А что же это за драгоценные слова?

Филиберт.Ну, вот, слушайте. Подите сюда поближе. Лейтенант не едет. Ну, что скажете? Чувствуете, как забилось сердечко от неожиданной вести?

Констанция.Бога ради, господин Филиберт! Неужели вы думаете, что я влюблена?

Филиберт.Скажите, что нет, если у вас хватит духу.

Констанция.Да нет же, говорю вам.

Филиберт.Поклянитесь!

Констанция.Ну, вот еще! Клясться из-за такого пустяка!

Филиберт.Вы хотите скрыть от меня правду, а между тем я мог бы вам помочь и всей душой хотел бы утешить и вас, и бедного огорченного.

Констанция.Кем огорченного?

Филиберт.Да вами же.

Констанция.Мною?

Филиберт.Ну да. Мы словно ходим с вами в потемках. Неужели вы не видите, что он вас любит? Неужели вам не ясно, что он хочет уехать с отчаяния?

Констанция.С отчаяния? Из-за чего?

Филиберт.Из-за вашего отца, который не соглашается отдать вас ему из спеси и из скупости. Эх, дочь моя, нам все известно!

Констанция.Я вижу, что вам известно больше, чем мне.

Филиберт.И вы знаете, только не хотите сознаться. Я вполне сочувствую вашей скромности, но когда такой человек, как я, предлагает вам свои услуги, вы можете отбросить стыд и свободно раскрыть сердце.

Констанция.Я поражена…

Филиберт.Довольно разговоров! Скажите мне правду, как честная девушка: любите вы господина де Лакотри?

Констанция.Вы так добры ко мне, что у меня не хватает духу отрицать.

Филиберт.Ну, слава богу! (В сторону.) Конечно, моя дочь не могла солгать. (Громко.) И так же нежно он любит вас?

Констанция.А вот этого я не знаю, сударь.

Филиберт.Если вы не знаете, так я вам скажу: он от вас без ума.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карло Гольдони читать все книги автора по порядку

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Забавный случай отзывы


Отзывы читателей о книге Забавный случай, автор: Карло Гольдони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img