Карло Гольдони - Забавный случай
- Название:Забавный случай
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство «Искусство»
- Год:1959
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Карло Гольдони - Забавный случай краткое содержание
Комедия написана на основе действительного происшествия. "Это удивительное и забавное приключение, — рассказывает Гольдони, — произошло с одним крупным голландским купцом, и два его поверенных в Венеции сообщили мне его как сюжет, достойный комедии. Я изменил только место действия и имена лиц". {"Мемуары", т. II, стр. 280.}
Забавный случай - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Констанция (в сторону).Как же я этого ни разу не заметила?
Филиберт.Я берусь уговорить вашего отца.
Констанция.Разве мой отец знает, что я люблю лейтенанта?
Филиберт.Разумеется, знает.
Констанция.Он мне ни словом не обмолвился.
Филиберт.Он, несомненно, будет говорить с вами об этом.
Констанция.И он позволяет мне приходить свободно к вам!
Филиберт.Он знает, что вы приходите в порядочный дом. Ему нечего бояться, что здесь у вас окажется больше свободы, чем подобает воспитанной девушке. Словом, приятно вам будет, если я вмешаюсь в это дело?
Констанция.Боже мой, как еще приятно!
Филиберт.Браво, вот это мне нравится! Не нужно никогда скрывать правды. И потом, к чему отрицать словами то, что выдают глаза? На вашем лице виден жар, которым горит ваше сердце.
Констанция.У вас очень проницательный взгляд.
Филиберт.А вот и наш офицер.
Констанция.С вашего разрешения, сударь. (Хочет уйти.)
Филиберт.Куда вы?
Констанция.К Жаннине.
Филиберт.Посидите еще, если вам угодно.
Констанция.О нет, сударь, простите меня. (В сторону.) Я вне себя, не понимаю, что со мной происходит.
(Уходит.)
Явление восьмое
Филиберт и лейтенант де Лакотри.
Филиберт.Какие славные эти девушки! В них такая смесь застенчивости и смелости, что приятно их слушать. Но вот и наш влюбленный. Если мне удастся утешить его, он будет обязан этим моей дочери.
Лейтенант.Мне сказали, сударь, что вы меня спрашивали?
Филиберт.Видели вы мадемуазель Жаннину?
Лейтенант.Нет, не видел.
Филиберт.А я бы не хотел видеть вас таким огорченным.
Лейтенант.Какое уж тут веселье, когда человек болен.
Филиберт.А знаете ли вы, что я врач и могу вас вылечить?
Лейтенант.Я не знал, что среди других ваших талантов имеется еще и этот.
Филиберт.Друг мой, талант иногда открывается там, где его меньше всего ожидали.
Лейтенант.Почему же до сих пор вы не принимались за мое лечение?
Филиберт.Потому, что я не знал существа вашей болезни.
Лейтенант.А теперь вы его узнали?
Филиберт.Вполне.
Лейтенант.Если вы, сударь, так хорошо постигли врачебное искусство, то вы должны знать лучше, чем я, как оно ненадежно и как обманчивы бывают догадки о причинах болезней.
Филиберт.Мой взгляд на вашу болезнь так хорошо обоснован, что ошибиться я не могу. Положитесь на мою дружбу, и я ручаюсь вам, что очень скоро вы будете чувствовать себя прекрасно.
Лейтенант.Каким же образом вы думаете меня лечить?
Филиберт.А вот как. Мое первое предписание вам — бросить мысль об отъезде и продолжать пользоваться здешним воздухом, который будет для вас благодетельным.
Лейтенант.Наоборот, сударь, я боюсь, как бы здешний воздух не стал для меня губительным.
Филиберт.А разве вы не знаете, что в цикуте — одном из сильнейших ядов — заключаются целебные свойства?
Лейтенант.Я знаю об этом недавнем открытии, но не понимаю, при чем тут цикута. Ваше сравнение для меня — метафизика.
Филиберт.Нет, друг мой, вы сейчас увидите, что относительно свойств здешнего климата дело обстоит точь-в-точь так же. Будем говорить без метафор. Причина вашей болезни — страсть. Лекарства против нее вы ищете в бегстве, а это не более как шаг отчаяния. Если вы уедете, стрела, ранившая ваше сердце, останется в нем навсегда. Если же вы хотите исцелиться по-настоящему, необходимо, чтобы та самая рука, которая пронзила вам сердце, извлекла из него стрелу.
Лейтенант.Это рассуждение, сударь, совершенно для меня ново.
Филиберт.Не делайте вид, что вы меня не понимаете. Вы сейчас говорите с другом, который вас любит и хочет вам добра, который смотрит на вас как на сына. Подумайте, что ваше притворство может окончательно расстроить ваше здоровье. С тех пор как я узнал ваши достоинства и провел с вами несколько месяцев, я очень вас полюбил. Меня огорчает, что болезнь вашего сердца началась в моем доме. Поэтому мне так хочется вас вылечить.
Лейтенант.Дорогой друг, каким же образом открыли вы причину моих страданий?
Филиберт.Хотите знать правду? Мне обо всем сообщила моя дочь.
Лейтенант.Боже! У нее хватило смелости сказать вам?
Филиберт.Да, да. Я стал у нее выпытывать, и тогда она сказала.
Лейтенант.Так поймите же мою страсть во имя той любви, которой вы считаете меня достойным.
Филиберт.Я вам сочувствую. Так же, как и вам, мне знакомы и слабости человеческие, и безумства любви.
Лейтенант.Я знаю, что не должен был питать это пламя, не сделав поверенным своих чувств вас, дорогой друг.
Филиберт.Об этом только я и жалею. Вы не оказали мне доверия, которое я как будто заслужил.
Лейтенант.Я все не мог решиться.
Филиберт.Ну, довольно об этом. Слава богу, мы не опоздали. Я знаю, что девушка вас любит, она сама призналась мне в этом.
Лейтенант.А что вы сами об этом скажете?
Филиберт.Я скажу, что этот брак мне нравится.
Лейтенант.Ваши слова приводят меня в восторг.
Филиберт.Ну, разве я плохой врач? Разве я не распознал вашу болезнь и не нашел для нее лекарства?
Лейтенант.Я никогда не мог надеяться на такое счастье.
Филиберт.А почему?
Лейтенант.Я считал, что моя бедность — неодолимое препятствие для брака.
Филиберт.Ваше происхождение и ваши заслуги могут вполне уравновесить богатое приданое.
Лейтенант.Вы добры ко мне бесконечно.
Филиберт.Моя дружба к вам еще не выразилась. Теперь я хочу поработать для вашего счастья.
Лейтенант.Мое счастье целиком зависит от вашего доброго желания.
Филиберт.Нужно подумать, как преодолеть затруднения.
Лейтенант.В чем же еще затруднения?
Филиберт.А в том, как к этому отнесется отец девушки.
Лейтенант.Друг мои, не шутите надо мной. Судя по тому, как вы говорили со мной до этой минуты, я считал, что не существует никаких затруднений.
Филиберт.Но я еще не говорил с ним.
Лейтенант.С кем вы не говорили?
Филиберт.С отцом девушки.
Лейтенант.Господи, да кто же отец девушки?
Филиберт.Ну, вот, пожалуйте! Да разве вы этого не знаете? Разве вам неведомо, что отец мадемуазель Констанции — это господин Рикард, человек грубый и невоспитанный, который нажился на откупах и знает только одного бога — деньги?
Шрифт:
Интервал:
Закладка: