LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Карло Гольдони - Забавный случай

Карло Гольдони - Забавный случай

Тут можно читать онлайн Карло Гольдони - Забавный случай - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Драматургия, издательство Государственное издательство «Искусство», год 1959. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Карло Гольдони - Забавный случай
  • Название:
    Забавный случай
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Государственное издательство «Искусство»
  • Год:
    1959
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Карло Гольдони - Забавный случай краткое содержание

Забавный случай - описание и краткое содержание, автор Карло Гольдони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Комедия написана на основе действительного происшествия. "Это удивительное и забавное приключение, — рассказывает Гольдони, — произошло с одним крупным голландским купцом, и два его поверенных в Венеции сообщили мне его как сюжет, достойный комедии. Я изменил только место действия и имена лиц". {"Мемуары", т. II, стр. 280.}

Забавный случай - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Забавный случай - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карло Гольдони
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Рикард (в сторону).Обоих жалко, надо признаться.

Констанция (в сторону).Я была бы отомщена, если бы отец не простил ее.

Филиберт.Встань!

Жаннина.Не встану, пока не простите.

Филиберт.Как могла ты причинить мне такое горе?

Жаннина.Ах, отец, ваш собственный совет…

Филиберт.Молчи, не мучь меня больше! Не напоминай мне никогда о том, как я был слеп и слаб. На этом условии я тебя прощаю. Встань!

Жаннина (встает).Милый, любимый отец!

Констанция (в сторону).Ей дешево досталось отцовское прощение!

Жаннина.Но, отец, пусть ваше великодушие будет полным.

Филиберт.Не смей говорить мне о твоем муже.

Жаннина.Верните ему свое сердце, не то я должна буду вас покинуть.

Филиберт.Вероломная! Так-то ты разговариваешь с отцом!

Жаннина.Супружеский долг вынуждает меня к этому.

Филиберт (в сторону).Нелегкая вещь быть отцом! Но поделом мне. Я заслуживаю худшего.

Рикард.Друг мой! Дело сделано. Оно непоправимо. Я советую вам уладить все, пока по городу не пошел слух о забавном случае, который с вами произошел.

Филиберт.Я полагаюсь на вас. (Констанции.) Я полагаюсь на вас, сударыня, и надеюсь, что никто ничего не узнает. Этого требуют мое имя и моя честь. (Марианне.) Предупреди там, чтобы не было разговоров. (Жаннине.) Дочь моя, не говорите об этом никому.

Жаннина.Боже сохрани! Никто не должен знать. Уладим все, прежде чем кто-нибудь выйдет отсюда. (К дверям.) Скорей, милый супруг, идите сюда. Бросьтесь на колени перед моим дорогим отцом, просите у него прощения, целуйте у него руку. Он вас прощает, он вас признает своим зятем, своим сыном. Живо, живо! И молчание, чтобы никто не узнал.

Филиберт (в сторону).Совсем отупел, не понимаю, что они со мной делают.

Констанция (в сторону).Не могу больше видеть этого неблагодарного.

(Уходит.)

Явление восьмое

Те же и лейтенант.

Лейтенант (опускаясь на колени перед Филибертом).Вы простили меня, сударь?

Филиберт.А вам кажется, что вы заслужили мое прощение?

Жаннина.Умоляю вас, не будем больше говорить об этом. Нужно сделать так, чтобы никто не узнал о том, что произошло. Моему отцу важно спасти честь семьи. И ни в коем случае не напоминайте ему, хотя бы для своего оправдания, что он сам посоветовал вам такую уловку и дал пятьсот гиней, чтобы ее осуществить.

Филиберт (Жаннине, возмущенно).Я же приказал вам не говорить об этом.

Жаннина.Я только передаю ваше приказание мужу. Больше ничего.

Рикард.Что же, господин Филиберт, успокоились вы?

Филиберт.А что мне еще остается? Меня вынуждают к этому необходимость, любовь, собственное мое добродушие. Не знаю, что сказать. Вы поженились, пришли в мой дом, — так и живите здесь, и да благословит вас небо.

Жаннина.О, как я счастлива!

Лейтенант.Я надеюсь, вам не придется раскаиваться в том, что вы простили и облагодетельствовали меня.

Марианна.Живо, живо — и молчание, чтобы никто не узнал!

Филиберт.Что тебе еще?

Марианна.Тут есть еще одно маленькое дельце. Его надо кончить тихо и поскорее. Гасконь будет моим мужем. С разрешения моих господ.

Гасконь.С разрешения моего хозяина.

Дают друг другу руки.

Марианна.Живо, живо — и молчание, чтобы никто не узнал!

Жаннина.О твоем замужестве и говорить-то нечего. Насчет моего могут болтать всякое, и я сама признаю, что преступила долг свой, не соблюла покорности отцу, подвергла опасности свою честь и доброе имя семьи. Пусть люди, видя меня не только не наказанной, но счастливой, не вздумают извлечь из этого дурной пример. Пусть скажут, наоборот, что небо захотело огорчить отца и не избавило дочь ни от страха, ни от раскаяния. Великодушные зрители, пусть плодом нашего представления будет благонравие в семьях, а следствием вашей доброты — снисходительное одобрение.

Примечания

Забавный случай
Un curioso accidente

Комедия была представлена в первый раз в Венеции, в театре Сан-Лука, 11 октября 1760 года, а не в 1757 году, как ошибочно сообщает Гольдони в «Мемуарах». Напечатана впервые в издании Паскуали (т. VII, 1764–1768 годы), вместе с посвящением другу Гольдони, французскому комедиографу и либреттисту Симону Фавару (1710–1792).

Комедия написана на основе действительного происшествия. "Это удивительное и забавное приключение, — рассказывает Гольдони, — произошло с одним крупным голландским купцом, и Два его поверенных в Венеции сообщили мне его как сюжет, достойный комедии. Я изменил только место действия и имена лиц". {"Мемуары", т. II, стр. 280.}

В Венеции эта комедия — одна из самых любимых пьес Гольдони — прошла с большим успехом. Она и до сих пор идет на итальянской сцене. В XVIII веке лучшим исполнителем роли Филиберта был Франческо Пинотти.

В XIX веке в этой комедии выступали Гаэтано Кольтеллини, Пьетро Дзоли. Исполнением роли Филиберта особенно прославились Джузеппе Монкальво и Чезаре Росси. Наконец в наше время Эту роль с успехом исполняли такие выдающиеся актеры, как Эрмете Новелли, Эмилио Дзаго, Альфредо Де Сантис и другие.

На сюжет "Забавного случая" написаны комические оперы Л. Риччи-сына (1871) и Гаэтано Коронаро (1903).

И. П. Володина

[1]

Младший сын в семье — по законам, существовавшим в ряде европейских стран в XVIII веке, не являлся наследником, так как наследование дворянских поместий продолжало сохраняться по праву первородства, в результате чего дети аристократических фамилий вынуждены были поступать на военную службу, как наиболее почетную для лиц дворянского происхождения.

[2]

Откупщик — частное лицо, за определенный денежный взнос откупавшее право взимать с населения государственные налоги в свою пользу. Обычно откупщики злоупотребляли предоставляемым им правом и быстро обогащались за счет народа.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карло Гольдони читать все книги автора по порядку

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Забавный случай отзывы


Отзывы читателей о книге Забавный случай, автор: Карло Гольдони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img